| In this sense a great need is felt for a financial support from the official organizations. | В этой связи ощущается значительная потребность в финансовой поддержке со стороны официальных организаций. |
| Africa's influence and importance continues to be felt throughout the world in every field of human activity and culture. | Влияние и важное значение Африки по-прежнему ощущается во всем мире в каждой области человеческой деятельности и культуры. |
| The forces of globalization are real and their influence is felt everywhere, for better or worse. | Силы глобализации являются реальностью, и их влияние, положительное или отрицательное, ощущается повсюду. |
| The need for such training is felt especially in the border areas. | Необходимость в ней особенно ощущается в приграничных районах. |
| That is particularly important on those issues where it is felt that more detailed information is required. | Это особенно важно в отношении тех вопросов, где ощущается потребность в более подробной информации. |
| The worldwide phenomenon of the feminization of poverty was also severely felt in the region. | Наблюдающееся во всем мире явление феминизации нищеты также сильно ощущается в регионе Группы Рио. |
| He stressed that the need for additional regular budget resources to carry out mandated core functions of OHCHR is acutely felt. | Он подчеркнул, что остро ощущается потребность в выделении дополнительных ресурсов из регулярного бюджета для выполнения основных возложенных на УВКПЧ функций. |
| The impact of United Nations missions has been felt on almost every continent of the world. | Влияние миссий Организации Объединенных Наций ощущается почти на всех континентах планеты. |
| The importance of the control and disarmament of conventional weapons is most acutely felt in post-conflict situations. | Важность разоружения в области обычных вооружений и контроля над этими вооружениями наиболее остро ощущается в постконфликтных ситуациях. |
| In recent times, as peacekeeping activities have increased, that need is being felt even more. | Последнее время, когда масштабы операций по поддержанию мира увеличились, эта необходимость ощущается еще острее. |
| That threat, although not visible in this Room, is felt in many communities around the globe. | Эта угроза, пока незаметная в этом зале, ощущается во многих районах мира. |
| The economic effects are also being felt in all parts of the world. | Экономическое воздействие этих актов также ощущается в остальных регионах мира. |
| A year ago, the degree of cautious optimism felt today would have been inconceivable. | Год назад та степень осторожного оптимизма, которая ощущается сегодня, была бы просто немыслима. |
| It is our understanding that the political and psychological impact of the sanctions is being felt quite strongly in Liberia. | Насколько мы понимаем, политическое и психологическое воздействие санкций ощущается в Либерии довольно-таки сильно. |
| Where such a need is felt, it would suffice to circulate written texts. I turn to accountability. | Когда же такая необходимость ощущается, было бы достаточно просто распространять их тексты в письменном виде. |
| This lack of transparency not only affects the other Member States, but is also felt within the Security Council itself. | Это отсутствие транспарентности не только отражается на других государствах-членах, но и ощущается в самом Совете. |
| Their consequences are felt across borders. | Их воздействие ощущается за пределами государственных границ. |
| Here, again, the lack of a dispute settlement mechanism was sorely felt. | Здесь, опять-таки, остро ощущается отсутствие механизма урегулирования споров. |
| The presence of women is being felt without discrimination in all spheres of economic activity. | Равноправное присутствие женщин ощущается во всех сферах экономической деятельности. |
| A particularly devastating impact of the AIDS crisis on children is felt by those left orphaned by the disease. | Особенно трагическое воздействие СПИДа ощущается теми детьми, кого это заболевание оставило сиротами. |
| Its high population growth is particularly felt in urban areas. | Крупный прирост населения особенно ощущается в городах. |
| The consequences of unsustainable water use are felt in many different sectors. | Последствия неустойчивого использования водных ресурсов ощущается во многих различных секторах. |
| But those numbers should not obscure the fact that the impact of globalization was not being felt in the same way everywhere. | Однако эти цифры не должны скрывать тот факт, что влияние глобализации не ощущается повсеместно в одинаковой мере. |
| This is felt across Government, including OPE, where the number of staff capable of undertaking such tasks is very limited. | Это ощущается во всех государственных органах, включая УПМР, где число сотрудников, способных выполнять такие задачи, крайне ограничено. |
| Such a machinery did not currently exist, and its absence was felt most keenly. | Такого механизма в настоящее время не существует, и это очень остро ощущается. |