Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Ощущается

Примеры в контексте "Felt - Ощущается"

Примеры: Felt - Ощущается
Through this exercise, we feel that we need to study the illicit arms trade, whose effects are felt in many regions of the world. Мы считаем, что посредством этого мероприятия мы должны изучить проблему незаконной торговли оружием, воздействие которой ощущается во многих регионах мира.
Specifically on Sierra Leone, I would say that everything that happens in Sierra Leone is immediately felt in Guinea. Конкретно относительно Сьерра-Леоне я бы сказал, что все происходящее в Сьерра-Леоне незамедлительно ощущается в Гвинее.
Improvements in income equity that could result from the land reform and poverty alleviation programs of the government have yet to be felt. Улучшение ситуации с обеспечением равенства в распределении доходов, которое могли бы дать правительственные программы земельной реформы и сокращения масштабов нищеты, пока не ощущается.
This is perhaps most acutely felt in the case of IDPs outside camps, who are less likely to benefit from alternative assistance provided by non-governmental organizations. Это, возможно, острее всего ощущается в случае ВПЛ за пределами лагерей, которые реже пользуются помощью из альтернативных источников, предоставляемых неправительственными организациями.
At this point, work should start with the identification of the areas where a practical need for UNCITRAL work is felt that would be complementary to existing instruments. На данном этапе работу следует начать с выявления областей, в которых ощущается практическая потребность в работе ЮНСИТРАЛ, которая будет дополнять существующие правовые документы.
The concern felt throughout the region was manifest in General Assembly resolutions since 1974 and in Security Council resolution 487 (1981). Озабоченность, которая ощущается в масштабах всего региона, отражена в резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей, с 1974 года, а также в резолюции 487 (1981) Совета Безопасности.
The destabilizing activities of drug trafficking and organized crime are felt not only in the country but also throughout the subregion and beyond. Дестабилизирующее воздействие торговцев наркотиками и организованной преступности ощущается не только в стране, но и во всем субрегионе и за его пределами.
The impact of those measures is already being felt but, like many other countries around the world, we realize that recovery will not happen overnight. Воздействие этих мер уже ощущается, но, подобно многим другим странам, мы осознаем, что для оздоровления нужно время.
Sometimes it's hard to tell at first, but my wife said it felt like butterflies in her stomach. Иногда бывает сложно понять, но моя жена говорит, что это ощущается словно бабочки в животе.
The relatively frequent answers "no change" or "no opinion" seem to illustrate that the effects of the synergies arrangements have, in several instances, not yet been felt. Относительно часто встречающиеся ответы "без изменений" и "мнения нет", как представляется, свидетельствуют о том, что воздействие организационных мер в области синергизма в ряде случаев пока еще не ощущается.
Moreover, the impact of China's low-price exports varied by sectors and over time (low, medium and high technology), and was currently most felt in the sector for medium technology-intensive products. Кроме того, влияние дешевого экспорта из Китая варьируется во времени и в зависимости от сектора (низкотехнологичного, среднетехнологичного и высокотехнологичного) и в настоящее время сильнее всего ощущается в секторе среднетехнологичной продукции.
The continent's long-term social and economic outcomes are also affected by the debt crisis in the eurozone; the impact has been felt more deeply in North Africa, which had managed to nurture stronger trade linkages with Europe. Долгосрочные социально-экономические показатели континента страдают также от последствий долгового кризиса в еврозоне; более глубоко это воздействие ощущается в Северной Африке, которой удалось выстроить более тесные торговые связи с Европой.
That this decline has been mostly felt in respect of consolidated appeals for countries of the African continent is a matter that deserves our priority attention. Приоритетного внимания заслуживает тот факт, что это снижение наиболее остро ощущается в отношении совместных призывов в интересах африканского континента.
This is especially felt in the annual requirement to extend appointments of staff on board because the posts are approved on an annual basis. Это особенно сильно ощущается в связи с необходимостью ежегодно продлевать назначения состоящих в штате сотрудников, поскольку утверждение должностей производится на годовой основе.
The weight of this sector's demand for freshwater is keenly felt, particularly in areas where local water supplies are already limited. Большой спрос этого сектора на пресную воду ощущается очень остро, особенно в тех районах, где местные запасы воды и так ограничены.
The effects of poverty among the newly arrived African-Canadian community were felt in the areas of food security, health, education, safety and security. Влияние бедности на новоприбывших афроканадцев ощущается в области продовольственной безопасности, здравоохранения, образования и безопасности.
The intervention brigade has not yet undertaken the operations envisaged in resolution 2098 (2013) against armed groups in eastern Democratic Republic of the Congo, but its impact is already being felt. Бригада еще не приступила к проведению операций, предусматриваемых резолюцией 2098 (2013) против вооруженных групп в восточной части Демократической Республики Конго, однако фактор ее формирования уже ощущается.
Beyond those periodic occasions for dialogue, the need is increasingly felt, in this interdependent and interconnected world, for timely and effective responses to economic and social challenges and developments, as and when they occur. В нашем взаимозависимом и взаимосвязанном мире все чаще ощущается потребность в осуществлении, помимо такого периодического диалога, своевременных и эффективных мер в ответ на социально-экономические проблемы и изменения по мере их возникновения.
Meanwhile, this report makes it now clearer that this phenomenon is embedded in a global chain of causality and that its impact is felt far beyond the boundaries of affected areas. Вместе с тем данный доклад позволяет более четко уяснить, что этот феномен составляет одно из звеньев глобальной цепи причинно-следственных связей и что его влияние ощущается далеко за пределами затрагиваемых районов.
Their absence is felt most strongly in the crucial policymaking fields where United Nations agendas that directly affect women are formed without the full contribution of the female voice. Их отсутствие особенно остро ощущается в тех ключевых политических областях, где Организация Объединенных Наций вынуждена принимать решения по вопросам, которые напрямую касаются женщин, без должного учета их мнения.
That cooperation transcends nationality, race, ethnicity and religion, for this is a tragedy that is felt around the world, and providing for those who have been most savagely affected by it is the responsibility of all. Это сотрудничество не знает границ национальной, расовой, этнической принадлежности и вероисповедания, поскольку эта трагедия ощущается во всем мире, и удовлетворение потребностей тех, кого она затронула самым жестоким образом, является ответственностью всех и каждого.
It is felt by young people from low-income families who cannot afford the "luxury" of open unemployment and are therefore struggling to survive in low-income, dead-end and often dangerous jobs in the informal economy. Это ощущается молодыми людьми из семей с низким доходом, которые не могут позволить себе «роскошь» официальной безработицы и поэтому вынуждены бороться за выживание, выполняя низкооплачиваемую, бесперспективную и зачастую опасную работу в рамках неформальной экономики.
Aware of the importance of an untainted judiciary in the fight against corruption, a columnist, Joel Obura, has stated that "a corrupt judiciary is indeed a malignant cancer whose effect can be felt across the land". Понимая важность незапятнанной судебной системы для борьбы с коррупцией, журналист Джоэль Обура указывал, что "коррумпированная судебная система является злокачественной раковой опухолью, действие которой ощущается во всей стране"1.
We are also pleased that the democratic spirit of cohesion and unity in diversity which has breathed new life into the political scene is also being felt in the institutions of defence and security. Мы удовлетворены тем, что демократический дух согласия и единства на основе разнообразия, который вдохнул новую жизнь в политическую ситуацию, также ощущается институтах обороны и безопасности.
In view of the excessive bureaucratization and the proliferation of procedures, it is felt that some administrative procedures should be simplified and standardized at the national level. Ввиду чрезмерной бюрократизации и возникновения все новых процедур ощущается потребность в упрощении некоторых административных процедур и их унификации на национальном уровне.