Through her fingertips, she can dry the tears of a child Or feel the warmth of her husband's skin. |
Кончиками своих пальцев она может утереть слёзы ребенка или ощутить тепло кожи своего мужа. |
Just lend me the sword or something, so I'll feel myself more in the situation... |
Только одолжи мне меч или что-то, что поможет мне ощутить себя в нужной ситуации... |
We should go to a minor next to really feel the sadness - and isolation. |
Нам нужно потом перейти в минор, чтобы по-настоящему ощутить грусть и одиночество. |
Before you came, I had no hope that I would ever feel anything again. |
Когда появилась ты, я уже и не надеялся снова ощутить что-либо. |
Try to feel now what you felt then. |
Попробуй сейчас ощутить то, что ощущала тогда. |
And I can almost feel his presence. |
И я практически могу ощутить его присутствие. |
You helped me feel something I have not felt in a long time. |
Ты помог мне ощутить то, что я не чувствовал уже давно. |
I want to feel the sand between my toes and look up at that infinite sky. |
Я хочу ощутить песок между пальцами и смотреть на это бесконечное небо. |
I want to feel your hand on my throat. |
Я хочу ощутить твою руку на своём горле. |
However, to feel these effects it is critical to absorb and use ICT efficiently. |
Однако для того, чтобы ощутить такое воздействие, необходимо обеспечить эффективное освоение и использование ИКТ. |
If you wish, you can wander along the nearby streets to feel the unhurried pace of life of the Honduran capital. |
При желании можно побродить по близлежащим улочкам, чтобы ощутить неторопливое течение жизни гондурасской столицы. |
We hope, that «Rendez-vous Russe» will you to feel yourself happy, loving and beloved. |
Мы надеемся, что «Rendez-vous Russe» поможет вам ощутить себя счастливой, любящей и любимой. |
Specially designed for such situation chairs will not let the visitors feel themselves forgotten and needless. |
Стулья, специально предназначенные для таких случаев, не позволят им ощутить себя забытыми и ненужными. |
By using it you will be able to manage your site confidently and flexibly and feel the full power of controlling it. |
С его помощью Вы сможете гибко и уверенно управлять Вашим сайтом, ощутить полноту власти над ним. |
Wild Wood Bar will make you feel the unexpected mystery of pleasures and wild dream, otherworldly sounds of virgin forest. |
Ощутить неожиданные тайны дерзкой мечты, таинственные звуки леса Вам позволит бар "Дикий лес". |
You can almost feel that continuous native life that keeps alive ancient memories, and shadowy, strange beliefs. |
Вы сможете почти ощутить эту непрерывную местную жизнь, которая сохраняет живыми древние предания и туманные, странные верования. |
Yes, daughter, you may feel him, but from inside. |
"Да, дочь моя, ты можешь Его ощутить, но лишь внутри себя". |
It is possible to feel touching upon treated and wet surface. |
Это можно ощутить, прикоснувшись к обработанной и мокрой поверхности. |
They must do your bidding or feel your wrath. |
Они должны считаться с тобой или ощутить твой гнев. |
All you want, even for a moment, is to feel some relief. |
И всё, что ты хочешь, хотя бы на минутку, ощутить облегчение. |
I swear, papi, just to feel that love. |
Клянусь, папи, просто чтобы ощутить такую... любовь. |
Mankind should finally feel that it is at home, a home which is both kind and reliable. |
Человечество должно, наконец, ощутить ее своим домом - добрым и надежным. |
That the rug must feel for being so dirty. |
Этот ковер должен ощутить, каково это быть настолько грязным. |
But people need electricity to feel that peace has arrived. |
Но людям нужна электроэнергия, чтобы ощутить приход мира. |
We want a new Security Council in which every country can recognize itself and feel a sense of ownership. |
Мы хотим иметь новый Совет, с которым каждая страна сможет ассоциировать себя и ощутить свою сопричастность. |