Английский - русский
Перевод слова Feedback
Вариант перевода Обратную связь

Примеры в контексте "Feedback - Обратную связь"

Примеры: Feedback - Обратную связь
In order to address potential risks, the secretariat could seek feedback from stakeholders during special events and draft a policy for identifying and addressing risks, under the guidance of the Bureau and the Multidisciplinary Expert Panel. Для устранения потенциальных рисков секретариат может запросить обратную связь от заинтересованных субъектов в ходе специальных мероприятий и подготовить под руководством Бюро и Многодисциплинарной группы экспертов проект стратегии для выявления и устранения рисков.
In future, we will need to strengthen one of its main bases, which is the use of the international Kimberley Process Certification Scheme, which is designed to ensure real monitoring and control of the international movement of diamonds, guaranteeing feedback between exporters and importers. В дальнейшем совершенствовании нуждается одна из главных его основ - использование международной схемы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, которая должна обеспечивать реальный контроль за международным перемещением алмазов, гарантируя обратную связь между экспортерами и импортерами.
Given the encouraging feedback from civil society and from United Nations partners in the field, and in accordance with General Assembly resolution 55/94, a third phase of the project will be launched by September 2001, as a component of the global OHCHR programme for the Decade. Учитывая обнадеживающую обратную связь со стороны гражданского общества и партнеров Организации Объединенных Наций в этой области, а также в соответствии с резолюцией 55/94 Генеральной Ассамблеи осуществление третьего этапа проекта в качестве одного из компонентов глобальной программы УВКПЧ в рамках Десятилетия начнется к сентябрю 2001 года.
If the user decides to amend the hypothesis, the system then attempts to make the best use of such feedback in order to produce a new translation hypothesis that takes into account the modifications introduced by the user. Если пользователь решает изменить гипотезу, система пытается наилучшим образом использовать эту обратную связь для того, чтобы произвести новый перевод гипотезы, который учитывает изменения, внесенные пользователем.
(a) Develop and refine, through review and feedback from country offices, clear policies, manuals and procedures for the smooth operation of the new arrangements; а) разрабатывать и совершенствовать путем проведения обзоров и через обратную связь со страновыми отделениями четкую политику, пособия и процедуры бесперебойного функционирования новых процедур;
The execution of training programmes should be supported by a monitoring mechanism and succeeded by evaluation arrangements designed to gauge the impact of specific training activities on the target group and to generate the feedback necessary to adjust and fine-tune the training output. Осуществление программ подготовки кадров должно поддерживаться механизмом контроля и сопровождаться процедурами оценки, призванными определить воздействие конкретной деятельности по подготовке кадров на целевую группу и обеспечить необходимую обратную связь для корректировки и уточнения учебных мероприятий.
Ms. Wensley (Australia), speaking also on behalf of the delegations of Canada and New Zealand, said that the Fifth Committee must provide the Committee on Contributions with feedback in order to maximize the value of the latter's work. Г-жа УЭНЗЛИ (Австралия), выступая также от имени делегаций Канады и Новой Зеландии, говорит, что в целях обеспечения максимальной эффективности работы Комитета по взносам Пятый комитет должен наладить обратную связь с ним.
They served as the venue in which the members provided grassroots feedback to the representatives relative to UN issues and the mandates of UN specialized agencies. При этом они обеспечивали членам Организации обратную связь на низовом уровне с представителями, занимающимися вопросами Организации Объединенных Наций и мандатами специализированных учреждений ООН.
It was also highlighted that a number of issues are still being discussed in the Task Force, a number of issues are pending further input from CRIRSCO and SPE, and all issues are subject to feedback from the Expert Group. Было также подчеркнуто, что ряд вопросов еще обсуждается в рамках Целевой группы, а для решения других вопросов необходимо поступление новых данных от КРИРСКО и ОИН, при этом все эти вопросы предполагают обратную связь с Группой экспертов.
One evaluation points towards significant cost savings when resources are redeployed towards new communications tools as well as the positive impact of interactive websites in seeking more immediate feedback from and generating a different kind of interaction with stakeholders. Одна из оценок указывает на значительную экономию издержек в случае перераспределения ресурсов в пользу новых коммуникационных средств, а также на позитивное воздействие интерактивных веб-сайтов, помогающих устанавливать более непосредственную обратную связь с ключевыми партнерами и устанавливать с ними взаимодействие нового вида.
(c) Qualitative evaluation, including consultations, as well as interviews and survey(s) featuring feedback from Parties and relevant international organizations and experts. с) материалы качественной оценки, в том числе в отношении консультаций, а также опросов и обследования(ий), отражающие обратную связь со странами-Сторонами и соответствующими международными организациями и экспертами.
High levels of acetylcholine in the hippocampus suppress feedback from hippocampus to the neocortex, while lower levels of acetylcholine and norepinephrine in the neocortex encourage the uncontrolled spread of associational activity within neocortical areas. Высокие уровни ацетилхолина в гиппокампе подавляют обратную связь от гиппокампа к неокортексу, в то время как более низкие уровни ацетилхолина и норадреналина в неокортексе способствуют неконтролируемому распространению ассоциативной активности в неокортикальных областях.
It is important however to maintain feedback between New York and Geneva so as to allow the continuing operation of the Register and its further development to benefit as much as possible from input from the CD, not only in 1994 but notably in the years to come. Однако важно поддерживать обратную связь между Нью-Йорком и Женевой, с тем чтобы Конференция по разоружению смогла внести максимально возможный вклад в продолжающееся функционирование Регистра и его дальнейшее развитие, причем не только в 1994 году, но и в последующие годы.
The Director General should ensure that the Division establishes a system for self-monitoring and self-evaluation, and that such a system is capable of providing his office with the necessary feedback to enable him to exercise his oversight responsibility (para. 40). Генеральный директор должен обеспечить внедрение в Отделе системы самоконтроля и самооценки и добиваться того, чтобы такая система могла обеспечивать необходимую обратную связь с его канцелярией, с тем чтобы он мог выполнять возложенные на него функции по надзору (пункт 40).
The system allows the Department to monitor programme performance, help plan for future activities and provide timely feedback and assistance to help enhance programme planning and implementation by the information centres. Это система позволяет Департаменту следить за выполнением программ, помогает планировать будущие мероприятия и обеспечивать своевременную обратную связь и содействие в целях повышения эффективности планирования по программам и осуществления программ информационными центрами.
The Secretary-General provides guidance and feedback to programme managers on the achievements of the previous year and the setting of new objectives for the coming year; Генеральный секретарь обеспечивает руководство и обратную связь с руководителями программ в отношении достижений за предыдущий год и постановки новых целей на следующий год;
A level of satisfaction that the review process has provided some concrete discussion and analysis contained in the Report which will provide useful feedback into their implementation processes. удовлетворенность тем, что процесс рассмотрения способствовал обсуждению и анализу в докладе некоторых конкретных вопросов, что обеспечит полезную обратную связь для процесса осуществления в этих странах.
Parties reiterated the need for sound scientific information and public awareness on both long-term climate change and climate variability and societal vulnerability; and for accurate risk assessment based on adaptation needs with a long-term perspective and a systems approach including feedback and linkages. Стороны вновь подчеркнули необходимость надежной научной информации и информирования общественности по долгосрочным тенденциям в области изменения климата, изменчивости климата и уязвимости обществ, а также необходимость в точных оценках рисков на основе адаптационных потребностей с долгосрочной перспективой и в применении системного подхода, включающего обратную связь и взаимосвязи.
The management review should include assessment results, feedback from the designated parties, recommendations for possible enhancements to be incorporated in a plan for the forthcoming period to ensure continued adequacy of the Security Management System. В ходе проверки системы управления безопасностью следует дать оценку полученных сведений, поддерживать обратную связь с ответственными сторонами, разработать рекомендации по возможным усовершенствованиям, которые могли бы быть включены в план последующих действий по обеспечению постоянной эффективности системы.
Establishing direct communication with citizens via the Internet, Governments can improve the quality of public services, increase accountability and transparency of government decisions, provide better information on their activities and obtain valuable feedback reactions from the citizens. Устанавливая прямой контакт с гражданами через Интернет, правительства могут повышать качество государственных услуг, усилить подконтрольность власти и гласность государственных решений, предоставлять более полную информацию о своей деятельности и устанавливать цепную обратную связь с гражданами.
(e) Exact weights for results achievement, competency development and client feedback will be decided by the volunteer organizations in consultation with the ICSC secretariat. ё) решения о точных весах за достижение результатов, развитие профессиональных качеств и обратную связь с клиентами будут приниматься организациями, изъявившими желание участвовать в исследовании, в консультации с секретариатом КМГС.
The Ethics Office and the Office of Human Resources Management monitor feedback to ensure constant updating and adaptation of all ethics training content in line with new policy developments and evolving priorities. Бюро по вопросам этики и Управление людских ресурсов отслеживают обратную связь для обеспечения постоянного обновления и адаптации всего содержания профессиональной подготовки по этике в соответствии с новыми изменениями в политике и изменяющимися приоритетами.
They could also be used to offer constructive feedback to States Parties on individual CBM returns, and if there are questions these could be answered and concerns clarified in an open and cooperative manner. Их также можно было бы использовать для того, чтобы предложить государствам-участникам конструктивную обратную связь в отношении индивидуальных деклараций по МД, и если возникают вопросы, то на них можно было бы дать ответы и прояснить озабоченности в духе открытости и сотрудничества.
Their publication in the annual report of the Commission would enable States to be better informed about the progress of work on the topic, which in turn would enable them to provide better feedback to the Commission and ensure greater transparency in the treatment of the subject. Их публикация в годовом докладе Комиссии может дать государствам больше информации о продвижении работы по этому вопросу, что, в свою очередь, позволит им наладить более качественную обратную связь с Комиссией и добиться большей транспарентности в работе над этим предметом.
Given the involvement of a wider group of stakeholders in joint programmes, there is an increased need to address monitoring at the planning stages, identifying responsibilities among partners in joint monitoring, including joint site visits, and providing feedback to all partners. Ввиду того, что в совместных программах участвует более широкая группа заинтересованных сторон, все более острой становится необходимость решать проблемы контроля на этапах планирования, распределяя между партнерами обязанности по совместному контролю, включая совместные выезды на места, и обеспечивая обратную связь со всеми партнерами.