Periodic feedback to a national body is necessary so that the review and appraisal can occur at the national level. |
Необходимо обеспечить периодическую обратную связь с национальным органом, с тем чтобы можно было проводить обзор и оценку на национальном уровне. |
They should also step up interaction and feedback, so as to promote the dissemination of knowledge, know-how and the transfer of technologies. |
Им также следует активизировать взаимодействие и обратную связь, с тем чтобы содействовать распространению знаний и ноу-хау и передаче технологий. |
The self-excited generator uses autotransformer feedback and operates from a storage battery. |
Автогенератор использует автотрансформаторную обратную связь и работает от аккумуляторной батареи. |
They also underlined the need for accurate risk assessment based on adaptation needs with a long-term perspective and a systems approach including feedback and linkages. |
Они также подчеркнули необходимость в точных оценках риска, основанных на потребностях в адаптации с долгосрочной перспективой и на системном подходе, включающем обратную связь и взаимосвязи. |
The workshop sessions were designed to provide coordinated feedback on specific targeted issues, as well as providing open-ended consultative opportunities. |
Заседания в ходе рабочего совещания были спланированы таким образом, чтобы обеспечить скоординированную обратную связь по конкретным целевым вопросам, а также предоставить всем участникам возможность для проведения консультаций. |
Governments should use appropriate technologies to improve communications, modernize financial processes, build managerial capacity, develop public trust and receive feedback for administrative improvement. |
Правительствам следует использовать надлежащие методы для развития гласности, модернизировать финансовые процедуры, наращивать управленческий потенциал, способствовать укреплению доверия со стороны населения и обеспечивать обратную связь для совершенствования административной деятельности. |
Appropriate communication programmes can be made available to governments and adapted for information dissemination, feedback, processing and accountability. |
Правительствам может быть оказана помощь в разработке и адаптировании программ в области коммуникации, призванных обеспечивать распространение и обработку информации, обратную связь и подотчетность. |
A summary of the questions generated by each phase should provide essential analytical and operational feedback to coordinators of subsequent phases. |
Резюме вопросов, возникающих на каждой фазе, должно обеспечить необходимую аналитическую и оперативную обратную связь с координаторами последующих фаз. |
It was also necessary to refine the benchmarks of efficiency so as to obtain adequate feedback. |
Также необходимо откорректировать эталон эффективности, что позволит установить необходимую обратную связь. |
A multi-layered decision-making exercise that provided feedback and yet allowed multiple final solutions could teach most elements of a designated process. |
Большинству элементов того или иного процесса можно обучить с помощью упражнений по принятию на различных уровнях решений, обеспечивающих обратную связь и одновременно предполагающих возможность различных вариантов окончательного исполнения. |
UNFPA headquarters provided feedback to country offices on the scope covered in project audit reports and their compliance with requirements. |
Штаб-квартира ЮНФПА обеспечивала обратную связь с страновыми отделениями относительно полноты охвата докладов о результатах проверки проектов и их соответствия с установленными требованиями. |
Most organizations also sought feedback from their customers in relation to the services provided. |
Кроме того, большинство организаций также стремится наладить обратную связь со своими клиентами применительно к оказываемым услугам. |
Such users are likely to provide crucial feedback for the planning of future censuses. |
Такие пользователи могут обеспечить важную обратную связь при планировании будущих переписей. |
During these meetings, feedback will be sought to inform the future development of the joint clearing-house mechanism. |
В ходе этих совещаний необходимо обеспечить обратную связь в качестве необходимой основы для дальнейшей разработки совместного информационного механизма. |
It appreciated the importance that Bhutan attached to the review outcome and to seeking active feedback with a view to implementation. |
Он высоко оценил то значение, которое Бутан придает итогам обзора и его стремление наладить активную обратную связь в интересах осуществления рекомендаций. |
The additional information section allows feedback to be received on the reporting process. |
Раздел «Дополнительная информация» обеспечивает обратную связь по процедуре отчетности. |
In addition, SMS will provide regular feedback on the performance of supply officers, in agreement with the Regional Bureau Directors. |
Помимо этого, СУС обеспечит постоянную обратную связь в вопросах эффективности работы сотрудников по вопросам снабжения, по договоренности с директорами региональных бюро. |
The substantive session of the Committee on Conferences had included a discussion on ways to enhance feedback. |
В рамках основной сессии Комитета по конференциям обсуждался вопрос о том, как улучшить обратную связь. |
The assessment centre process would provide comprehensive feedback on a wide range of candidates' critical abilities as well as their personal style. |
Процесс использования центров оценки будет обеспечивать всеобъемлющую обратную связь в отношении широкого круга весьма важных способностей кандидатов, а также их индивидуального стиля работы. |
Provide regular feedback to the Council as part of its normal reporting process. |
З. Обеспечивать обратную связь с Советом на регулярной основе в рамках своего обычного процесса отчетности. |
This engagement involves sharing information on training activities and actively providing feedback on the activities of the Working Group. |
Это сотрудничество связано с передачей информации о деятельности по подготовке и обеспечивает надежную обратную связь в различных областях деятельности Рабочей группы. |
I'm going to get the same feedback anyway. |
Все равно получу такую же обратную связь. |
Instruction may include the use of different cooperative grouping strategies, graphic organizers, and teacher and peer feedback. |
Обучение может включать различные групповые формы работы, использование графических органайзеров, обратную связь от учителей и сверстников и т.д. |
Please keep those bug reports and feedback flowing. |
Просьба продолжать сообщать об ошибках и держать обратную связь. |
Goals: Maximize feedback and information efficacy/utilization; increase total economic efficiency. |
Цель: максимизировать обратную связь при обработке данных, повысить общую экономическую эффективность. |