Английский - русский
Перевод слова Feedback
Вариант перевода Обратную связь

Примеры в контексте "Feedback - Обратную связь"

Примеры: Feedback - Обратную связь
Knowledge management requires facilitation and regular updating of web sites, workspaces, expert rosters and other information sources, as well as feedback to and review of participants' input. Использование полученных знаний предполагает создание и регулярное обновление веб-сайтов, информационно-справочных программ, реестров экспертов и других источников информации, а также обратную связь с участниками и оценку их вклада.
Reporting on implementation of quality assurance provides feedback from missions regarding specific issues arising out of practice (for example, the issue of allowable stock adjustment raised by MINUSTAH). Отчетность об осуществлении контроля качества обеспечивает обратную связь с миссиями по конкретным вопросам, возникающим на практике (например, вопрос о допустимых корректировках запасов, поднятый МООНСГ).
The Bureau of the CES would like to get a general feedback on the usefulness of the Integrated Presentation for a community that is wider than that of national and international statistical agencies. Бюро КЕС хотело бы установить прочную обратную связь для получения информации относительно пользы Комплексного представления для более широкого круга заинтересованных сторон, помимо национальных и международных статистических учреждений.
Sharing the results of work on the specifications of the technical standards with other Parties and seeking feedback on progress; а) обмениваться результатами работы над характеристиками технических стандартов с другими Сторонами и налаживать обратную связь для получения информации о достигнутом прогрессе;
This panel, a first of its kind in the provincial government, provides feedback on and participates in the development of recommendations to improve services for youth. Эта группа - первый орган такого рода в правительстве провинции - осуществляет обратную связь с молодежью и участвует в выработке рекомендаций с целью улучшения услуг для молодежи.
The media's responsiveness to UNCTAD's messages is an important "feedback" mechanism regarding the importance and relevance of those messages and the issues they raise. Реакция средств массовой информации на сообщения ЮНКТАД позволяет наладить важную обратную связь для оценки значения и актуальности этих сообщений и тех проблем, которые в них поднимаются.
The additional information section allows feedback to be received on the reporting process and on the implementation of NAPs as well as lessons learnt, problems, constraints and bottlenecks faced in terms of human and financial resources. Раздел «Дополнительная информация» обеспечивает обратную связь по процедуре отчетности и осуществлению Национальных программ действий, а также по вопросам приобретенного практического опыта, проблем, ограничений и затруднений, возникших в связи с недостаточностью финансовых и людских ресурсов.
In the same way, the maintenance of a communication flow to top management, middle management and staff with provision for feedback was necessary to create awareness and support. Наряду с этим для обеспечения осведомленности и поддержки было необходимо поддерживать прямую и обратную связь с высшим руководством, руководителями среднего звена и рядовыми сотрудниками.
While this system contains useful quantitative data, the Inspectors consider that it cannot substitute a qualitative performance assessment of networks, and regular feedback from the GCO, which are needed to promote efficiency and synergies between the Global Compact's global and local structures. Хотя в этой системе содержатся полезные количественные данные, инспекторы полагают, что она не может заменить собой качественную оценку результативности сетей и регулярную обратную связь БГД, которые необходимы для содействия повышению эффективности и развитию синергизма между глобальными и местными структурами Глобального договора.
The more networks there are, the more difficult it will be for the GCO to interact with them and provide managerial and substantive feedback. Чем больше будет сетей, тем сложнее будет БГД взаимодействовать с ними и поддерживать обратную связь по управленческим и основным вопросам.
It was noted during the eleventh LEG meeting that the group was unable to provide timely feedback on the draft NAPA in Portuguese owing to the resignation of the Portuguese-speaking LEG member. В ходе одиннадцатого совещания Г-Н было отмечено, что Группа не смогла своевременно обеспечить обратную связь по проекту НПДА, составленному на португальском языке, ввиду ухода в отставку члена ГЭФ, владевшего португальским языком.
Assuming that the approach is practicable and elicits adequate feedback from States, it is still limited by its focus on isolated provisions and its inability to encompass the full picture of implementation. Даже если предположить, что такой подход практически реализуем и обеспечивает достаточную обратную связь с государствами, он все же ограничен в силу своей направленности на отдельные положения и неспособности охватить ситуацию с их осуществлением в полном объеме.
The secretariat will service the CRIC in such a manner as to facilitate feedback loops to measure progress and exploit lessons learned, notably by supporting the preparation of national reports and analysing them for the CRIC. Секретариат будет обслуживать КРОК так, чтобы облегчать обратную связь в целях оценки прогресса и использования извлеченных уроков, прежде всего посредством поддержки работы по подготовке национальных докладов и проведения их анализа для КРОК.
It promotes linkage between the various actors by providing for the sharing of worrying information, while at the same time respecting individual freedoms, and for feedback from departmental administrative units and the courts. Он способствует координации усилий между различными сторонами, предусматривая обмен вызывающими беспокойство сведениями в рамках уважения индивидуальных свобод, а также обратную связь между администрацией департаментов и судами.
This is a feedback process so even as individuals deduce their identity from the behaviour of others towards them, they also try to influence this behaviour. Этот процесс предполагает обратную связь, так что даже если индивидуумы выводят свою идентичность из поведения окружающих по отношению к ним, они также пытаются повлиять на поведение окружающих.
Sharing the model with the scientific community could allow feedback to MSC-W and this could lead to new parameterization and approaches within the model. Совместное с научным сообществом использование модели могло бы обеспечить обратную связь с МСЦ-З, что, возможно, позволило бы определить новые параметры и подходы в рамках модели.
Employing appropriate project management software, allowing the Unit and the Divisions and the Regional Advisers to reduce time spent on reporting, could do this, and would facilitate feedback. Сделать это можно было бы за счет применения соответствующих программных средств управления проектами, которые позволили бы Группе и отделам, а также региональным консультантам тратить меньше времени на отчетность, а также облегчили бы обратную связь.
With little if any capacity for media monitoring, the Department must foster partnerships and work with associations and others in the field that can collect and provide such feedback. С учетом весьма слабого потенциала по наблюдению за деятельностью средств массовой информации Департаменту необходимо укреплять партнерские связи и более активно сотрудничать с ассоциациями и другими организациями на местах, которые могут осуществлять сбор информации и обеспечивать такую обратную связь.
(b) Ensure that the public can provide publicly documented feedback on proposed activities, plans, programmes, policies and legally binding instruments electronically; and Ь) обеспечивать, чтобы общественность могла осуществлять публично задокументированную "обратную связь" в отношении предлагаемых мероприятий, планов, программ, политики и юридически обязывающих документов в электронном формате; и
OAPR diligently monitors and follows up on the progress of the audit exercise - providing country offices with regular feedback on positive areas and areas for improvement. УРАР обеспечивает надлежащий контроль и принятие последующих мер по результатам ревизий, обеспечивая регулярную обратную связь со страновыми отделениями по позитивным областям и областям, в которых необходимо улучшить положение.
The need to obtain public input and have feedback loops with project proponents and AIEs; с) необходимость заручиться помощью со стороны общественности и наладить обратную связь с субъектами, предлагающими проекты, и АНО;
Additionally, while the role of the IAAP was to provide advice to the UNDG Chair, the SOPs do not many make provisions for the UNDG Chair to reciprocate by providing any feedback to the IAAP, resulting in a one-way communication process. Кроме того, хотя роль МУКГ заключается в консультировании Председателя ГООНВР, СПД не предусматривает никаких положений, предписывающих Председателю ГООНВР обеспечивать обратную связь с МУКГ, что приводит к одностороннему процессу коммуникации.
Monitoring provides feedback for implementation: the evaluation of measures adopted and results achieved constitutes valuable information either to confirm the direction of some specific steps, or to correct them when necessary. Мониторинг позволяет установить обратную связь с процессом осуществления: оценка принятых мер и достигнутых результатов является источником ценных сведений либо для подтверждения правильности тех или иных конкретных мер, либо, при необходимости, их корректировки.
UNITAR seeks feedback from Parties, especially those interested in becoming pilot countries, and expects to share preliminary results through the second comprehensive review of the implementation of the framework for capacity-building. ЮНИТАР стремится получать обратную связь от Сторон, особенно от Сторон, заинтересованных в проведении экспериментальных проектов, и планирует провести обмен предварительными результатами в ходе второго всеобъемлющего рассмотрения осуществления рамок для укрепления потенциала.
The global observing systems and the science institutions may for their part benefit from an enhanced environmental information infrastructure and capacity. These could facilitate their interaction with and feedback from the policy community. Глобальные системы наблюдения и научно-исследовательские институты могут, в свою очередь, получить выгоды от расширения инфраструктуры и наращивания потенциала в области экологической информации, облегчая их взаимодействие с сообществом по вопросам политики и поддерживая обратную связь с ним.