| Since March, they have required that all applicants should personally fill in forms at Ledra crossing point and pay a fee of one pound. | Начиная с марта они требуют, чтобы все заявители лично заполняли бланки в пункте пересечения «Ледра» и уплачивали сбор в размере 1 фунта стерлингов. |
| The fee that is charged for this registration could constitute a useful additional source of revenue for the Customs and could help to finance the extra IP experts needed. | Сбор, взимаемый за такую регистрацию, может быть важным дополнительным источником поступлений таможенных служб и помогать в финансировании услуг дополнительных необходимых экспертов в области интеллектуальной собственности. |
| The conditions for registration of youth nongovernmental organizations have been relaxed, as a result of which the registration fee dropped 10-fold to an amount that is twice the monthly accounting index. | Смягчены условия регистрации молодежных неправительственных организаций, в результате регистрационный сбор уменьшился в 10 раз и размер его составляет 2 месячных расчетных показателя. |
| The fee for processing a plan of work for exploration for cobalt crusts shall be: | Сбор за рассмотрение заявок на утверждение плана работы по разведке кобальтовых корок составляет: |
| More than 150 countries have already eliminated physical inspections to assess the value of the property and 17 economies charge a fixed fee, instead of multiple taxes paid to various agencies. | Более 150 стран уже отменили физические инспекции для оценки стоимости собственности, а 17 стран взимают фиксированный сбор вместо многочисленных налогов, уплачивавшихся различным учреждениям. |
| Where insurance is privately provided, a small amount is added to the registration fee in order to cover the insurance premium. | В тех случаях, когда страхование обеспечивается частными структурами, в регистрационный сбор включается небольшая сумма на покрытие страхового взноса. |
| After inspection of the goods, the buyer opened the L/C, for which he had to pay an administration fee. | После инспекции груза покупатель открыл аккредитив, заплатив сбор за его оформление. |
| Daily quantity Landing fee for aeroplanes carrying khat | Посадочный сбор с самолетов, перевозящих кат |
| A methodology fee of USD 1,000 is payable at the time a new methodology is proposed. | Когда предлагается новая методология, выплачивается сбор за методологию в размере 1000 долл. США. |
| As stated in paragraph 19 (c) above, the Board agreed that operational entities shall pay an application fee of US$ 15,000. | Как отмечено в пункте 19 с) выше, Совет принял решение о том, что оперативные органы выплачивают сбор за подачу заявления в размере 15000 долл. США. |
| A submission fee, depending on the value of the diamonds, will have to be paid. | При приеме документов взимается сбор, размер которого зависит от стоимости алмазов. |
| Also, fee collection can be difficult in such neighbourhoods, where there may not be any clearly demarcated housing plots and street addresses. | Кроме того, сбор коммунальных платежей может быть затруднен в таких районах, где подчас четко не размечены приусадебные участки и не указаны адреса строений. |
| Executive Board has set general management support fee at 3 per cent | Исполнительный совет ввел сбор за общую управленческую поддержку в размере З процентов |
| What is the fee for the inspection of a title register? | Какой сбор взимается за сверку реестра титулов? |
| All fees should relate to the fee payable for dealing with an averaged priced dwelling as defined in questions 5.1 and 5.2. | Все такие сборы должны быть объединены в один сбор, взимаемый в связи с приобретением среднего по цене жилища, определение которого приводится в вопросах 5.1 и 5.2. |
| management fee - the sum payable to UNOPS for carrying out project activities pursuant to a project agreement. | управленческий сбор - сумма, которая уплачивается ЮНОПС за выполнение проектной деятельности в соответствии с соглашением по проекту. |
| The Committee was further informed that the cost-sharing is calculated on the basis of the actual cost plus a 14-per cent administrative fee. | Комитет был далее проинформирован о том, что совместно покрываемые расходы рассчитываются на основе фактической стоимости плюс 14-процентный административный сбор. |
| In the case of polymetallic nodules, each applicant for approval of a plan of work for exploration is required to pay a single fee of $250,000. | Применительно к полиметаллическим конкрециям каждый заявитель на утверждение плана работы по разведке должен выплачивать единовременный сбор в размере 250000 долл. США. |
| It would be interesting to know whether the fee of 3,500 shillings acted as a deterrent to parents who would otherwise register their children's births. | Было бы интересно узнать, не выступает ли сбор в размере 3500 шиллингов в качестве сдерживающего фактора для родителей, которые в противном случае зарегистрировали бы рождения своих детей. |
| She enquired whether the State party was contemplating any measures to increase the marriage registration rate, and suggested waiving the registration fee. | Она спрашивает, разрабатывает ли государство-участник какие-либо меры по увеличению показателя регистрации браков, и предлагает отменить регистрационный сбор. |
| So what was the fee for? | И что это, в таком случае, был за сбор? |
| Fund development and administration: the administrative agent charges a fee of 1 per cent of the amount contributed by donors; | а) развитие и управление фондом: административный агент взимает сбор в размере 1 процента от суммы взноса доноров; |
| In interviews, the Inspectors learned of a recent case where a United Nations organization was told it would have to pay an administrative fee to the owner of the LTA on which it wanted to piggy-back. | В ходе бесед Инспекторы узнали о недавнем случае, когда одной из организаций системы Организации Объединенных Наций было предложено заплатить административный сбор принципалу ДСС, к которому она хотела "подключиться". |
| Industrialized countries, on the other hand, wanted a simple licensing system under which any State, person or company wishing to exploit the seabed resources might apply for a license, upon payment of a fee. | Индустриальные же страны выступали за систему простого лицензирования, при которой любое государство, лицо или компания, желающие осваивать ресурсы морского дна, могли подать заявку на лицензию, уплатив соответствующий сбор. |
| Regarding health care, older persons received free and comprehensive health services and medicines in public hospitals and clinics and the outpatient registration fee at public hospitals/clinics was waived. | Что касается здравоохранения, то пожилые люди получают бесплатные комплексные медицинские услуги и лекарственные препараты в государственных больницах и клиниках, а в государственных больницах и клиниках был отменен регистрационный сбор с амбулаторных пациентов. |