On 12 February 2007, the Committee received a progress report from the Panel of Experts on the latter's activities for the month of January 2007. |
Таким образом, общее число полученных ответов по-прежнему составляет 13. 12 февраля 2007 года Комитет получил от Группы экспертов доклад о ее работе в январе 2007 года. 20 февраля Комитет получил от Группы экспертов специальное сообщение о двух военных летательных аппаратах, действующих в Дарфуре. |
In the resettlement sector, only four new contracts valued at $4.2 million were signed during January and February 2003, instead of the usual 15 to 20 new contracts signed monthly. |
В секторе расселения населения в январе и феврале 2003 года было заключено всего четыре новых контракта на сумму 4,2 млн. долл. |
The proposal to celebrate 8 February as the Slovene cultural holiday was put forward in January 1945, during World War II, in Črnomelj by the Slovene Liberation Front's cultural worker Bogomil Gerlanc. |
Предложение отмечать 8 февраля как словенский культурный праздник выдвинул в январе 1945 года в городе Чрномель Богомил Герланц, работник по культуре Освободительного фронта Словении. |
It was well placed for viewing in the southern hemisphere in January 2013 to observe it brightening, crossing Centaurus, Crux and Chameleon, and into February when it was circumpolar in Octans. |
В январе 2013 года комета была хорошо доступна для наблюдения в Южном полушарии, когда пересекала созвездия Центавра, Южного Креста и Хамелеона; в феврале комета перешла в Октант. |
Ike Moke (Chief of the village of Ngambu Sinangba), Ngbokoli Eddy Pascal, Ngwadu Zangayo, Silo Albert, Kady Mboligie, Kifula Gwadu, Masikini and Ngbakoli: arrested on 4 February in Ndilli. |
В январе ВСК заключили под стражу Ике Моке, руководителя коллективного хозяйства Нгамбу Синангбу, Нгбоколи Эдди Паскаля, Нгваду Зангайо, Сило Альберта, Кади Мболигие, Кифулу Гваду, Масикини и Нгбаколи. |
As at the end of February 2007, the reserves and fund balances were approximately $145,000. |
США в декабре 2006 года и взнос Исландии в размере 100000 долл. США в январе 2007 года. |
In January 1942, Shirataka was assigned to the Netherlands East Indies theatre of operations, supporting the Japanese invasions of Tarakan and Balikpapan in Borneo and participating in the Battle of Sunda Strait on 27 February. |
В январе 1942 переведён на Ост-Индский ТВД, где участвовал в поддержке японских десантов на острова Таракан и Баликпапан (Борнео), а 27 февраля также в бою в Зондском проливе. |
In January and February, a total of 31 people and an undetermined number of cattle and poultry died as a result of the outbreak of a mysterious disease in the village of Diobala in the centre-west of the country. |
В январе и феврале в результате вспышки таинственной болезни в деревне Диобала, расположенной на западе центральной части страны, скончался 31 человек и погибло неустановленное количество крупного рогатого скота и домашней птицы. |
Sporadic military clashes between Government and SLA-Abdul Wahid forces in Jebel Marra (Central Darfur), the latest round of which began in December 2012, continued in January and February and led to the displacement of an estimated 30,000 people. |
Спорадические вооруженные столкновения между правительственными силами и силами ОАС (группировка Абдула Вахида) в Джебель-Марре (Центральный Дарфур), последний раунд которых начался в декабре 2012 года, продолжались в январе и феврале и привели к перемещению, по оценкам, 30000 человек. |
The high number of terminated transactions in January and February 2011 is due to the suspension of trading of the European Union emissions trading scheme (EU ETS) registries following security incidents at the start of the year. |
Высокое число прекращенных операций в январе и феврале 2011 года объясняется временным прекращением торговли реестрами системы торговли выбросами Европейского союза (СТВ ЕС) после имевших место в начале года инцидентов, связанных с нарушением безопасности. |
Representatives of the scrapyard company indicated that a number of similar engines (5 to 12) had been seen in the scrapyard in January and February of this year. |
Представители компании, которой принадлежит этот склад металлического лома, сообщили, что в январе и феврале текущего года среди лома было замечено несколько (5-12) аналогичных двигателей. |
In January and February 2001, most violations of the right to life were committed by armed rebels mainly operating in the south and east of the country and in Bujumbura-rural, and the armed forces reacted violently to these incidents. |
В январе и феврале 2001 года большинство случаев нарушений права на жизнь было связано с операциями повстанцев, которые осуществлялись главным образом на юге и востоке страны и в сельских районах Бужумбуры, и с энергичными ответными мерами, принимаемыми военными. |
The first shot was fired, on 16 January, by the "Blanco" at the Valparaiso batteries, and landing parties from the warships engaged small parties of government troops at various places during January and February. |
Первый выстрел гражданской войны был сделан 16 января с борта Бланко Энкалада по береговым батареям Вальпараисо, одновременно, в январе и феврале, десантные катера с военных кораблей высадили небольшие партии правительственных войск в разных местах. |
After an absence of over two years, Boruc was recalled to the Polish squad in January 2013 and played in their 0-2 defeat against the Republic of Ireland a week later on 6 February 2013. |
После двухлетнего перерыва Боруц вновь был вызван в сборную Польши в январе 2013 года и через неделю 6 февраля 2013 года сыграл в матче против Ирландии, который был проигран со счётом 2:0. |
A similar majority of the Thai electorate voted for Thaksin's parties and their pro-poor populist platforms in January 2001, February 2005, April 2006, and December 2007, defying a military coup, a coup-induced constitution, judicial interventions, and army coercion and repression. |
Аналогичное большинство тайских избирателей проголосовало за партии Таксина и их популистскую платформу в поддержку бедных в январе 2001 года, феврале 2005 года, апреле 2006 года и декабре 2007 года, вопреки военному перевороту, порожденной переворотом конституции, судебному вмешательству, а также принуждению армии и репрессиям. |
Prior to the commencement of the commercial rations contract on 1 February 1995, the three contingents were authorized to overdraw an additional 25 per cent of their monthly consumption for December 1994 and January 1995 in order to stockpile and ensure a smooth change-over of supplier. |
До 1 февраля 1995 года, когда начал действовать контракт на коммерческую поставку пайков, трем контингентам было разрешено в декабре 1994 года и январе 1995 года на 25 процентов превысить свое месячное довольствие, чтобы сформировать резерв пайков и обеспечить плавный переход к услугам нового поставщика. |
The Commission decided to postpone the decision on the dates of 2002 substantive session until after the series of informal consultations to be held among the regional groups in January, February and March 2002. |
Комиссия постановила отложить принятие решения в отношении сроков проведения основной сессии 2002 года до тех пор, пока не будет проведена серия неофициальных консультаций между региональными группами, которые должны пройти в январе, феврале и марте 2002 года. |
However, in response to rioting in Dili in December 2002 and violent attacks by armed elements in January and February 2003, the Security Council decided to slow the downsizing schedule for the military and police components of UNMISET. |
Однако, приняв во внимание массовые беспорядки, имевшие место в Дили в декабре 2002 года, и нападения с применением насилия, совершенные вооруженными элементами в январе и феврале 2003 года, Совет Безопасности решил замедлить темпы сокращения численности военного и полицейского компонентов МООНПВТ. |
Her Majesty's Chief Inspector of Prisons carried out a visit at Holloway from 812 July 2002 followed by a short updating visit in January 2003, and published her report on 18 February 2003 (see Appendix 20 to this report). |
Главный инспектор тюрем Ее Величества посетила тюрьму Холоуэй 8-12 июля 2002 года, после чего в январе 2003 года имело место повторное краткосрочное посещение для ознакомления с происшедшими изменениями, и опубликовала свой доклад 18 февраля 2003 года (см. приложение 20 к настоящему докладу). |
They welcomed the progress made to date in the operation to reconstitute lost or destroyed civil registers, which had entered its operational phase in January 2009 and was due to be completed by 28 February 2009. |
Они приветствовали достигнутый на сегодня уровень в проведении операции по восстановлению утерянных или уничтоженных данных регистрации актов гражданского состояния, которая в январе 2009 года вступила в активную фазу и завершение которой планируется на 28 февраля 2009 года. |
The "Trafficking in Human Beings Prevention for Secondary School Teachers and Students" project was implemented by the International Organization for Migration (IOM) through the Accenture Foundation and the Pontis foundation in January and February 2007. |
Проект "Предупреждение торговли людьми для преподавателей и учеников школы" осуществлялся Международной организацией по миграции (МОМ) через Фонд "Аксениур" и Фонд "Понтис" в январе и феврале 2007 года. |
On 18 February 2008, U Thet Wia (alias Pauk Sa) the Chairman of the National League for Democracy (NLD) of Sanchaung townhsip was reportedly arrested again after he had been arrested and released in September 2007 and in January 2008. |
18 февраля 2008 года Председатель Национальной лиги за демократию (НЛД) города Санчаунг У Тхет Виа (также известный под именем Паук Са) был повторно арестован после первоначального задержания в сентябре 2007 года и освобождения в январе 2008 года. |
The action plan calls for an average force strength of 10,995 for December 1994, 8,332 for January 1995, 5,224 for February and no remaining troops by mid-March. |
В плане действий содержится призыв к тому, чтобы в декабре 1994 года средняя численность войск составляла 10995 человек, в январе 1995 года - 8332 человека, в феврале - 5224 человека и чтобы к середине марта все войска были выведены. |
In compliance with a request by the Monitoring Group in January 2005, the responses were submitted again during February 2005 and were circulated to the Security Council sanctions administration and the Chairman and members of the Security Council Committee concerned. |
В соответствии с просьбой, высказанной Группой контроля в январе 2005 года, эти ответы были вновь направлены в феврале 2005 года в Секретариат, Председателю и членам Комитета по санкциям. |
Along with several other witnesses including Sarah Howit, Fortune and Judith Natus testified that Canning had never been in the loft before 1 February and that it was in fact Howit and Virtue Hall who had been in the loft in January. |
Некоторые свидетели, в том числе Сара Хоуит и Нейтасы, утверждали, что Каннинг не бывала на чердаке до 1 февраля, так как в январе там находились Хоуит и Холл. |