Английский - русский
Перевод слова Feasible
Вариант перевода Это возможно

Примеры в контексте "Feasible - Это возможно"

Примеры: Feasible - Это возможно
Because electronic subscriptions have proved to be more cost-effective and timely, the Library has continued its efforts to replace print with electronic subscriptions whenever possible and to initiate cost recovery where feasible. Поскольку, как установлено, электронная подписка является более оперативной и более эффективной с точки зрения затрат, Библиотека продолжает прилагать усилия по замене, когда это возможно, печатных материалов электронной подпиской и, когда это целесообразно, по возмещению расходов.
The United Nations agencies, funds and programmes in each country will improve their coordination and capacity to deliver efficient services whenever feasible through the pooling of resources, joint programming and establishing common database and knowledge networks. Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций в каждой стране повысят эффективность координации своих усилий и расширят возможности для оказания эффективных услуг посредством, когда это возможно, объединения ресурсов, совместного программирования и создания общей базы данных и информационных сетей.
The proposed process includes, whenever feasible and practical, the listing of thematic oversight reports under the relevant agenda item of the WFP Executive Board, as set out in recommendation 1 (a) above. Предлагаемый процесс предусматривает, когда это возможно и практически осуществимо, включение тематических докладов надзорных органов в соответствующий пункт повестки дня Исполнительного совета МПП, как предусмотрено в рекомендации 1(а) выше.
The Office believes that the situation can be alleviated by taking stock of lessons learned from specific failures in reaching agreements, formulating in advance the compromise approaches to the points perceived as contentious and working out practical solutions wherever feasible regarding issues to be negotiated. Управление считает, что сложившуюся ситуацию можно улучшить, для чего необходимо изучить опыт конкретных неудач с согласованием, заранее разрабатывать компромиссные подходы к тем вопросам, которые могут вызвать разногласия, и, когда это возможно, находить практические решения обсуждаемых проблем.
That would be feasible, but it remained unclear whether any value would be added by adopting that approach. Это возможно, но возникает вопрос, принесет ли такой подход какую-либо выгоду.
In that regard, we share and support the view that, where feasible, Member States should enter into effective mutual cooperation that will enable them to form adequately trained and equipped troops. В этой связи мы разделяем мнение о том, что государства-члены, там, где это возможно, должны эффективно взаимодействовать между собой, что позволит им формировать должным образом подготовленные и оснащенные войска.
The Special Committee, recalling paragraph 6 of section XI of General Assembly resolution 59/296, requests the Secretary-General to continue to ensure greater use of national staff in peacekeeping operations, when feasible. Ссылаясь на пункт 6 раздела XI резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи, Специальный комитет просит Генерального секретаря и далее обеспечивать более широкое использование национального персонала в операциях по поддержанию мира, когда это возможно.
Secondly, it was proposed that the selection criteria should be broadened to include, where feasible, recognition for organizations that involve children and young people in their operations. Во-вторых, было предложено расширить там, где это возможно, критерии отбора претендентов посредством включения в них положений о признании вклада организаций, привлекающих к своей деятельности детей и молодежь.
In addition, States involved in providing technical assistance to developing countries in areas of commercial law reform were encouraged to use the Commission's documentation and, where feasible, collaborate with its secretariat and other member States in that work. К государствам, предоставляющим техническую помощь развивающимся странам в области реформирования коммерческого права, был обращен призыв использовать документацию Комиссии и там, где это возможно, сотрудничать с ее Секретариатом и другими государствами - членами в этой работе.
The Committee believes that to minimize expenses, if feasible, other alternatives should be considered, such as requesting staff to assemble at convenient centralized locations for pickup and drop-off. Комитет считает, что для снижения расходов, если это возможно, следует рассмотреть другие варианты, такие, как предложение сотрудникам собираться в удобных централизованных местах для отправления и прибытия.
Thus, a major thrust of this strategy was towards widening the spatial dimension of common services beyond a given duty station, with the objective of system-wide provision where feasible. Таким образом, главный акцент в этой стратегии был сделан на расширении пространственного охвата общих служб за пределы того или иного места службы в целях обеспечения общесистемного предоставления услуг там, где это возможно.
In terms of structure and organization most replies adhered, to a greater or lesser extent, to the Netherlands' lemma of "decentralize where feasible, centralize where imperative". Что касается структуры и организации, то в большинстве ответов в той или иной мере делались ссылки на используемый в Нидерландах принцип обеспечения "децентрализации, где это возможно, и централизации, где это необходимо".
The near term operating cash needs of individual peacekeeping operations are fully met and the troop-contributing Governments are progressively reimbursed on a regular and timely basis as feasible for their provision of military and police personnel and related equipment and services. Полное удовлетворение краткосрочных оперативных потребностей в наличности отдельных операций по поддержанию мира и поэтапное возмещение правительствам стран, предоставляющих воинские контингенты, на регулярной и своевременной основе, насколько это возможно, расходов, связанных с предоставлением ими военного и полицейского персонала и соответствующего имущества и услуг.
In view of the growing use of electronic methods, such as Internet web sites, e-mail and videoconferencing facilities to disseminate and gather information, the Committee trusts that, where feasible and practical, travel expenditure will be minimized. С учетом роста использования электронных методов, таких, как веб-сайты сети Интернет, электронная почта и механизмы видеоконференций для распространения и сбора информации, Комитет надеется, что, где это возможно и практически осуществимо, расходы на поездки будут сведены к минимуму.
In that regard, the following wording was proposed: "delegations wishing to submit a proposal should bear in mind the mandate of the Special Committee and, to the extent feasible, the work being done by other bodies on the same subject". В этой связи была предложена следующая формулировка: «делегациям, желающим представить предложение, следует учитывать мандат Специального комитета и, насколько это возможно, работу, проделанную другими органами по той же теме».
Multilateral development banks and the international corporate sector could conduct "child impact assessments", where feasible, with regard to particular investments and projects that they may be funding in or near zones of conflict. Многосторонние банки развития и международный корпоративный сектор могли бы проводить, когда это возможно, «оценки воздействия на детей» в связи с конкретными инвестициями и проектами, которые они могут финансировать в зонах конфликтов или вблизи них.
Where feasible, it should provide for the transfer of technology used in every phase of the project; В тех случаях, когда это возможно, должна предусматриваться передача технологии, использованной на каждом этапе проекта;
Governments should also regulate working conditions to the extent feasible to promote worker health and safety, prevent child labour and other labour abuses, and protect the environment. Правительствам следует также регулировать, насколько это возможно, условия труда в целях охраны труда и здоровья трудящихся, предупреждения использования детского труда и других нарушений трудовых норм и защиты окружающей среды.
Moreover, Governments, in cooperation with industry, should ensure that such coverage is as broad as possible and, where feasible, based on mandatory worker and employer participation. Кроме того, правительствам в сотрудничестве с промышленностью следует добиваться того, чтобы такие системы были как можно более широкими и, где это возможно, основывались на принципах обязательного участия трудящихся и работодателей.
It encourages the Mission to cooperate with GIS units in other missions in order to discuss best practices and lessons learned and, where feasible, to maximize efficiencies through the sharing of software and related services. Он призывает Миссию сотрудничать с группами геоинформационных систем в других миссиях в целях обсуждения передовых методов и извлеченных уроков, а также, когда это возможно, достижения максимальной эффективности деятельности посредством обмена программным обеспечением и сопутствующими услугами.
Consideration had also been given to reducing the number of aircraft, where feasible, providing that such a reduction did not have an adverse impact on the implementation of mandated activities. Рассматривался также вопрос о сокращении числа воздушных судов, где это возможно, при условии, что такое сокращение негативно не скажется на осуществлении предусмотренных мандатом мероприятий.
The United Nations Programme on Space Applications continues its efforts to undertake follow-up actions, wherever feasible, based on the recommendations of the workshops that it has organized. Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники продолжает прилагать усилия для осуществления, когда это возможно, последующих мероприятий на основе рекомендаций ранее проведенных ею практикумов и семинаров.
It has consistently stressed the importance of developing the capacity of local staff and encouraged the gradual replacement of international staff in field missions with national staff, wherever feasible and cost-effective. Он неоднократно подчеркивал важность развития потенциала местного персонала и рекомендовал постепенную замену международного персонала полевых миссий национальным персоналом, когда это возможно и экономически целесообразно.
This is only feasible if it is clear for the insured, the insurer and the service provider what services are to be provided in exchange for the contribution paid. Это возможно лишь в том случае, если застрахованному лицу, страховщику и поставщику услуг ясно, что услуги подлежат предоставлению в обмен на уплаченный взнос.
The product, however, needs to be heavily marketed, which is only feasible in markets where large quantities are sold and probably requires a group of companies or a representative association of producers to undertake this activity. В то же время такая продукция требует большой маркетинговой работы; это возможно лишь на рынках, где реализуются большие объемы, и этим, судя по всему, должна заниматься группа компаний или представительная ассоциация производителей.