Whenever feasible, local capacities should be used. |
Когда это возможно, следует использовать местный потенциал. |
The policy is being enforced to the extent possible and feasible, and therefore a target date is not required. |
Соблюдение этого принципа обеспечивается, насколько это возможно и целесообразно, и поэтому нет необходимости в установлении целевых сроков. |
Management endeavours to employ, whenever feasible, the leading practices, norms and standards prevailing in the outside world. |
Руководство стремится внедрять там, где это возможно, передовую практику, нормы и стандарты, применяемые за пределами организации. |
Pursuant to this recommendation, programme managers were requested to make proposals to utilize National Officers where practical and feasible. |
В соответствии с этой рекомендацией к руководителям программ была обращена просьба выдвигать предложения по использованию национальных сотрудников, когда это возможно и целесообразно. |
Seek industry partnerships in voluntary government-industry risk reduction programmes, to the extent feasible. |
Стремление к установлению, насколько это возможно, промышленных партнерских связей в рамках добровольных государственно-промышленных программ снижения риска. |
It would be technically feasible and could give more flexibility in the database without deviating from the frame of 1.8.5. |
Технически это возможно и позволило бы повысить гибкость такой базы данных, не выходя при этом за рамки предписаний раздела 1.8.5. |
If yes, please indicate the measures set out in the BAT/BEP guidance that have been used to control and where feasible reduce emissions. |
Если да, просьба указать меры, изложенные в руководящих принципах по НИМ/НПД, которые применялись для контроля и сокращения выбросов, где это возможно. |
Furthermore, the LEG agreed to consider providing tailored training packages to the workshop trainees, to enable them to conduct subsequent training at their national levels where feasible. |
Кроме того, ГЭН приняла решение рассмотреть возможность предоставления участникам рабочих совещаний целевых пакетов учебных материалов, которые позволят им проводить последующую подготовку кадров, когда это возможно, на национальном уровне. |
Task Force meetings, if feasible back to back with other relevant capacity-building events, to be organized in liaison with partner organizations active in access to justice. |
Совещания Целевой группы, проводимые, если это возможно, в увязке с другими соответствующими мероприятиями по наращиванию потенциала, которые будут организовываться в сотрудничестве с организациями-партнерами, действующими в области обеспечения доступа к правосудию. |
Coordination of the handover of security tasks from the army to the police, where feasible, will also be supported. |
Будут также поддерживаться усилия по координации процесса передачи полиции, когда это возможно, функций обеспечения безопасности, выполняемых вооруженными силами. |
Each Party, to the extent feasible, shall also develop a system of national renewable energy and energy efficiency bonds to complement the international system. |
Каждая Сторона, насколько это возможно, также разрабатывает систему национальных облигаций для возобновляемых источников энергии и энергоэффективности в целях дополнения международной системы. |
Mission will reduce the lead time as much as feasible |
В той мере, в какой это возможно, Миссия сократит цикл заказа |
In addition, the UNAMI clusters on governance and education have begun to mainstream Constitution-related activities into current and planned projects when and where feasible. |
Кроме того, секторальные группы МООНСИ по управлению и образованию начали включать связанные с конституцией мероприятия в текущие и запланированные проекты, тогда и там, где и когда это возможно. |
The Advisory Committee trusted that the Department of Peacekeeping Operations would look into the possibility of applying that mode of delivery to other missions, where feasible. |
Консультативный комитет надеется, что Департамент операций по поддержанию мира рассмотрит возможность распространения этого варианта доставки и на другие миссии, где это возможно. |
Surface transport continues to be used in all instances where feasible and appropriate |
Наземный транспорт продолжает использоваться во всех случаях, когда это возможно и целесообразно |
When these missions include a focus on gender, the Division for the Advancement of Women will be involved in selecting experts and, where feasible, may participate itself. |
В случаях, когда в рамках этих миссий предполагается уделять внимание вопросам дискриминации по признаку пола, Отдел по улучшению положения женщин привлекается к подбору экспертов и, когда это возможно, может сам принимать участие в таких миссиях. |
In this connection, human rights field officers monitor returnees by visiting transit centres and accompanying them to their home communes, where feasible. |
В этой связи сотрудники по правам человека на местах осуществляют наблюдение за репатриантами, посещая транзитные центры и сопровождая их там, где это возможно, в родные общины. |
Managing or preventing and, where feasible, resolving such emergencies has proved to be particularly challenging to OAU, Governments and humanitarian agencies. |
Урегулирование или предотвращение и, где это возможно, улаживание подобных чрезвычайных ситуаций оказалось задачей особой важности в деятельности ОАЕ, правительств и гуманитарных учреждений. |
In order to achieve a greater degree of interoperability, the use of the UNFC 2009 classification is recommended where its use is possible and feasible. |
Для достижения более высокой степени интероперабельности рекомендуется использовать РКООН-2009, если это возможно и практически осуществимо . |
The Committee reiterates its recommendation for greater use of national staff, as well as of United Nations Volunteers, wherever feasible and cost-effective. |
Комитет вновь повторяет свою рекомендацию шире использовать национальных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций, когда это возможно и эффективно с точки зрения затрат. |
The United Nations should waive immunity for experts on mission and other staff charged with such crimes so that they may be prosecuted locally when that is feasible. |
Организация Объединенных Наций должна лишать иммунитета экспертов миссий и других сотрудников, которым предъявляются обвинения в совершении таких преступлений, с тем чтобы, когда это возможно, расследование проводилось на месте. |
She asked me if it's technically feasible, which it is. |
Она спросила меня, если это вообще возможно, и это возможно. |
The work of the Centre is directed mainly towards the development of country projects and, where feasible, linked to regional and interregional projects. |
Работа Центра направлена в основном на подготовку страновых проектов и, там где это возможно и целесообразно, связана с региональными и межрегиональными проектами. |
It is also admirable that the meeting should in so short a time decide to follow the path of consensus in taking decisions, whenever feasible. |
Примечательно также то, что Совещание столь быстро пришло к мнению, что решения следует принимать всегда, когда это возможно, путем консенсуса. |
With regard to rental and maintenance of premises, the Committee urges the Secretary-General to make every effort to obtain contributions from the host Government whenever feasible. |
Что касается аренды и эксплуатации помещений, то Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря прилагать все усилия для получения, когда это возможно, взносов от принимающего правительства. |