The present report contains information on management improvements and efficiency gains; future strategies include the rationalization of transport and movement of cargo by increasing surface transport, where feasible. |
В настоящем докладе содержится информация о мероприятиях по совершенствованию системы управления и повышению эффективности; в будущих стратегиях предусматриваются более рациональные затраты на транспорт и перевозку грузов посредством более широкого использования, где это возможно, наземного транспорта. |
If feasible, please indicate the places where the implementing legislation is different from the text of the Convention. |
Просьба указать, если это возможно, места, в которых закон об осуществлении Конвенции отличается от текста самой Конвенции. |
Furthermore, the Force utilized its own trucks, to the extent feasible, for the movement of cargo from Beirut (seaport and airport) to different destinations in the area of operations, thereby reducing the planned reliance on commercial freight forwarding services. |
Кроме того, Силы использовали, насколько это возможно, собственные грузовые автомобили для перевозки грузов из Бейрута (морского порта и аэропорта) в различные места назначения в районе операций, в результате чего сократилось использование коммерческих услуг по перевозке по сравнению с запланированным объемом. |
He called for the provision of sufficient time to allow countries to reduce and where feasible eliminate the use of mercury and mercury compounds in mining. |
Он призвал предусмотреть достаточный период времени для того, чтобы позволить странам сократить и, где это возможно, ликвидировать применение ртути и соединений ртути в процессе добычи золота. |
Missions have also sought to use alternatives to face-to-face training, where feasible and appropriate, through such means as the distribution of CD-ROMs and other distance- or e-learning tools. |
Миссии стараются также изыскивать альтернативы непосредственной подготовке, где это возможно и уместно, за счет таких средств, как распространение КД-ПЗУ и иных методов дистанционного или сетевого обучения. |
The issue of staff participation on security management teams is raised repeatedly and the United Nations has always been consistent in supporting such participation, where feasible, without providing a blanket authorization for it. |
Вопрос об участии персонала в работе групп по обеспечению безопасности поднимался неоднократно, и Организация Объединенных Наций неизменно выступала в поддержку такого участия в тех случаях, когда это возможно, но без предоставления неограниченного права на такое участие. |
The variance is attributable to efforts to reduce the amount of travel to peacekeeping operations by combining planning and technical support objectives and, when feasible, utilizing videoconferencing services as an alternative to travel. |
Разница обусловлена усилиями по уменьшению числа поездок в район операций по поддержанию мира путем совмещения задач, касающихся планирования и оказания технической поддержки, и, когда это возможно, использования видеоконференционного обслуживания в качестве альтернативы поездкам. |
It is a principle of the initiative to pursue an automated approach wherever feasible to reduce the dependence on local service requirements while providing the most cost-effective services. |
Рассматриваемая инициатива основывается на принципе применения подхода автоматизации там, где это возможно, чтобы снизить зависимость от местного технического обслуживания, при этом обеспечивая наиболее экономически эффективное обслуживание. |
Transmittal of arbitration notices and other communications by electronic means, whenever feasible |
передача арбитражных уведомлений и других сообщений с помощью электронных средств, когда это возможно |
Adaptation strategies related to potential displacement should, therefore, also include investments and measures to avoid and minimize such displacements, where that is feasible. |
Поэтому стратегии адаптации, касающиеся возможного перемещения населения, должны предусматривать также инвестиции и меры по избежанию и сведению к минимуму таких перемещений, если это возможно. |
Concurrent to preparation of 2008-2009 estimates, UNTSO proposes to nationalize five Field Service posts, thus initiating the gradual replacement of international posts with national staff wherever feasible. |
Одновременно с подготовкой сметы на 2008 - 2009 годы ОНВУП предлагает выделить национальному персоналу пять должностей категории полевой службы, начав тем самым постепенную замену международного персонала национальным в тех случаях, когда это возможно. |
encourages the participation of the private sector in infrastructure projects where appropriate and feasible. |
Там, где это возможно и желательно, поощрение участия частного сектора в инфраструктурных проектах. |
We are ready to work with all interested States to define and harmonize initiatives as regards multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, where that is feasible and possible. |
Мы готовы работать со всеми заинтересованными странами над уточнением и совмещением инициатив в области многосторонних подходов к ядерному топливному циклу, где это возможно и осуществимо. |
As indicated above, proposals for the biennium 2008-2009 reflect concrete staffing adjustments to the staffing table to utilize National Officers where practical and feasible. |
Как указано выше, в предложениях на двухгодичный период 2008 - 2009 годов отражены конкретные изменения в штатном расписании в целях использования национальных сотрудников, когда это возможно и целесообразно. |
Most countries indicated a preference, wherever feasible, for balancing the three dimensions of sustainable development within each goal, possibly through the selection of targets and indicators. |
Большинство стран выразило пожелание обеспечить, когда это возможно, сбалансированность трех компонентов устойчивого развития в рамках каждой цели, быть может, на основе выбора соответствующих целевых заданий и показателей. |
Focused on political engagement with all interlocutors, this Mission could sustain monitoring of and support for the implementation of the six-point plan, including the cessation of armed violence when feasible, and respond flexibly to positive changes on the ground as they occur. |
На основе политического взаимодействия со всеми участниками диалога такая миссия может продолжать мониторинг и поддержку осуществления плана из шести пунктов, включая прекращение вооруженного насилия, когда это возможно, и гибко реагировать на позитивные изменения на местах. |
The Committee has consistently emphasized the need for greater efforts to seek, where feasible, alternative means of communication such as videoconferencing, not only as a means of reducing travel expenditures, but also to avoid loss of productivity. |
Комитет неизменно подчеркивает необходимость наращивания усилий для поиска и использования, когда это возможно, альтернативных средств коммуникации, например видеоконференций, не только в качестве средства сокращения расходов на поездки, но и для предотвращения потери качества. |
As a result, UNRWA financial risk management focuses on the unpredictability of foreign exchange rates and seeks to minimize, where feasible, potential adverse effects on the Agency's financial performance. |
По этой причине в рамках управления финансовыми рисками БАПОР основное внимание уделяется проблеме непредсказуемости колебаний валютных курсов и усилиям по сведению к минимуму, насколько это возможно, потенциального негативного воздействия на финансовые результаты Агентства. |
The mission has endeavoured to bring its vehicle establishment and computer equipment in line with the standard ratios as far as feasible taking into account the mission's configuration and functions to be performed by civilian and military staff. |
Миссия стремится добиться, насколько это возможно, нормативных показателей соотношения между числом автотранспортных средств и единиц информационной техники и численностью сотрудников с учетом структуры миссии и функций, которые должны выполняться ее гражданским и военным персоналом. |
Well-run banks could themselves act as agents of innovation and should be encouraged and supported by international financial institutions, donors and, when feasible, the private sector. |
Эффективно функционирующие банки сами могут выступать в качестве движущей силы нововведений, и международным финансовым учреждениям, донорам и, когда это возможно, частному сектору следует поощрять и поддерживать их. |
In view of the distinction in draft article 5 between reasonable and equitable utilization, the point was made that where feasible draft article 6 should indicate which factors applied to each principle. |
Поскольку в проекте статьи 5 проводится разграничение между разумным и справедливым использованием, было высказано мнение о том, что, где это возможно, в проекте статьи 6 следует указать, какие факторы применяются к каждому из принципов. |
The main factor contributing to the variance of $32,600 under this heading is lower requirements for training-related travel attributable to the implementation of the "train-the-trainer" programmes and arrangements for training to be undertaken locally where feasible and available. |
Основной причиной разницы в размере 32600 долл. США по данной статье является сокращение потребностей на связанные с учебой поездки в результате осуществления программ подготовки инструкторов и организации обучения на местах, где это возможно и целесообразно. |
The project, funded by the Government of Germany, has the overall objective of assisting LDCs establish domestic intellectual property regimes that facilitate increased access to affordable medicines and, where feasible, create local or regional pharmaceutical production and supply capacities. |
Общая цель этого проекта, финансируемого правительством Германии, заключается в оказании содействия НРС в создании внутренних режимов интеллектуальной собственности, способствующих расширению доступа к недорогостоящим лекарствам и, где это возможно, созданию местных или региональных мощностей для производства и поставок фармацевтической продукции. |
The main objective for the remainder of 1994 is to ensure that whenever feasible the deployment of UNOSOM troops and the strengthening of the Somali police complement the implementation of humanitarian activities. |
Основная цель на оставшуюся часть 1994 года состоит в том, чтобы в тех случаях, когда это возможно, размещение войск ЮНОСОМ и меры по укреплению сомалийской полиции способствовали осуществлению гуманитарных мероприятий. |
Appendix The reports of the Contracting Parties should, where feasible, in particular contain details on the following aspects: |
Доклады Договаривающихся Сторон должны содержать, когда это возможно, в частности, данные по следующим вопросам: |