Encourage all Member States to increase their core contribution to the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UNWomen) in a predictable, stable and, where feasible, multi-year manner. |
настоятельно рекомендовать всем государствам-членам предсказуемым образом, на стабильной и, когда это возможно, многолетней основе увеличить их основные взносы в Структуру Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин ("ООН-женщины"). |
Alternative 1 [take steps to] [reduce, and where feasible eliminate,] [regulate] the use of mercury [and mercury compounds] in such mining[, and shall reduce releases of mercury and mercury compounds to the environment from such mining]. |
Альтернатива 1 [принимает меры для] [сокращения и, где это возможно, ликвидации] [регулирования] использования ртути [и ртутных соединений] в такой добыче [и сокращает выбросы ртути и ртутных соединений в окружающую среду вследствие такой добычи]. |
Recalling also the importance of adequate training for officials exercising law enforcement duties assigned to deal with public protests, and of refraining, to the extent feasible, from assigning military personnel to perform such duties, |
ссылаясь также на важность адекватной подготовки должностных лиц, исполняющих правоохранительные обязанности, которые возложены на них для решения вопросов, связанных с публичными протестами, и важность воздерживаться, насколько это возможно, от возложения таких обязанностей на военнослужащих, |
Urges Governments, local authorities, Habitat Agenda partners and youth-serving organizations to establish youth information and resource centres, where feasible, with the aim of reaching all young people, including vulnerable youth groups; |
настоятельно призывает правительства, местные органы власти, партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат и действующие в интересах молодежи организации создавать, когда это возможно, центры молодежной информации и молодежных ресурсов с целью охвата соответствующими услугами всей молодежи, включая уязвимые группы молодежи; |
(c) Any other information that the Party considers relevant to the achievement of the objective of the Convention and suitable for inclusion in its communication, including, if feasible, material relevant for calculations of global emission trends Inventory |
с) любую другую информацию, которую Сторона считает относящейся к достижению цели Конвенции и уместной для включения в свое сообщение, в том числе, если это возможно, материалы, касающиеся расчетов глобальных тенденций выбросов. |
"7. Further requests the Secretary-General to ensure, through, inter alia, the technical assessment of vendors, that air safety standards are met for all United Nations air transport operations and, where feasible, for freight forwarding;" |
«7. просит далее Генерального секретаря обеспечить, посредством, среди прочего, технической оценки поставщиков, соблюдение стандартов безопасности в отношении всех воздушных перевозок Организации Объединенных Наций и, когда это возможно, в отношении экспедирования грузов». |
Also urges Member States to adopt appropriate measures, including, where feasible, monitoring measures, to prevent the use of cash transactions and negotiable bearer instruments for the purpose of laundering the proceeds of drug trafficking and related offences; |
настоятельно призывает также государства-члены принять соответствующие меры, в том числе, когда это возможно, меры по мониторингу, для предупреждения использования операций с наличностью и оборотных документов на предъявителя в целях отмывания доходов от незаконного оборота наркотиков и связанных с ним преступлений; |
(c) Managing and[, where [feasible] [necessary to prevent damage to the environment],] remediating and rehabilitating contaminated [and polluted] sites[, especially those where the area and volume of contamination involved render this a complex task]. |
с) регулирования и [, где [это возможно,] [необходимо для предотвращения ущерба окружающей среде,]] ликвидации последствий и восстановления загрязненных [и зараженных] участков [, особенно тех, где площадь и объем делают эту задачу весьма сложной]. |
(c) There is a pressing need for the continued development of clean technology and the environmentally friendly design and recycling of electronic and electrical products, with the goal of phasing out, where feasible, those hazardous substances contained in electronic and electrical products; |
с) ощущается настоятельная потребность в непрерывной разработке чистой технологии и благоприятной для окружающей среды конструкции и рециркуляции электронных и электрических товаров в целях ликвидации, если это возможно, опасных веществ, содержащихся в электронных и электрических товарах; |
(a) Encouraging institutions dealing with auctions, including through the Internet, to ascertain the true provenance of cultural objects to be auctioned, as well as to provide in advance, as far as feasible, information on the provenance of such cultural objects; |
а) поощрения организаций, занимающихся проведением аукционов, в том числе через Интернет, подтверждать истинное происхождение культурных ценностей, выставляемых на аукцион, а также заблаговременно, насколько это возможно, предоставлять информацию о происхождении таких культурных ценностей; |
Emphasizes the importance of further steps to make training programmes more relevant and cost-effective through, inter alia, the training of trainers and the use of videoconferencing and e-learning where feasible, and stresses that travel for training purposes should be kept under close review; |
особо отмечает важность принятия дальнейших мер по повышению актуальности и финансовой эффективности программ профессиональной подготовки посредством, в частности, подготовки инструкторов и использования видеоконференционных средств и электронного обучения, где это возможно, и подчеркивает, что следует внимательно следить за поездками в целях профессиональной подготовки; |
It was also proposed that, if feasible or appropriate, UNIDIR could assist in that preparation. |
Предлагалось также, если это возможно или целесообразно, чтобы ЮНИДИР оказывал помощь в такой подготовке. |
This sobering picture calls for new licensing regulations limiting oil-market participation, limits on permissible trading positions, and high margin requirements where feasible. |
Эта отрезвляющая картина призывает к новым нормам лицензирования, ограничивающим участие на нефтяном рынке, установлению пределов на допустимые торговые позиции и требований к высокой прибыли, где это возможно. |
N[n]ative species should be preferred where appropriate [where feasible]. |
В надлежащих случаях [где это возможно] предпочтение следует отдавать местным видам. |
UNLB continues to strengthen its training programme to make sure it is relevant and responsive to the needs of the clients and the Organization and wherever feasible videoconferencing and e-learning are used |
БСООН продолжает укреплять свою программу профессиональной подготовки, стремясь обеспечить ее актуальность и соответствие потребностям клиентов и Организации и используя, где это возможно, видеоконференционные средства и электронное обучение |
Consistent with State requirements, participating States will facilitate exchange of best practices, where legally and practically feasible, in nuclear security in the nuclear industry, and in this respect, will utilize relevant institutions to support such exchanges; and |
В соответствии с требованиями каждого государства государства-участники саммита будут способствовать обмену наилучшей практикой - там, где это возможно с юридической и практической точки зрения - в вопросах физической ядерной безопасности в ядерной промышленности и в этой связи намерены использовать соответствующие институты для поддержания такого обмена; |
To encourage the use of alternatives through the use of expedited procedures, where possible, to develop, register and deploy technically and economically feasible alternatives; |
Ь) поощрение использования альтернатив за счет применения, там где это возможно, ускоренных процедур разработки, регистрации и внедрения приемлемых с технической и экономической точек зрения альтернатив; |
The lower output was attributable to the reduction in the number of shuttle flights to Beirut from 3 times per week (twice daily) to once per week (twice daily) and to the increased usage of road transportation in lieu of air transportation, whenever feasible |
Более низкое количество налетанных часов объясняется сокращением количества челночных рейсов в Бейрут с трех раз в неделю (дважды в день) до одного раза в неделю (дважды в день) и увеличенным использованием дорожного транспорта вместо воздушного там, где это возможно |
Wherever feasible, the generation of additional resources to further support local capacity-building should be sought through the appropriate economic pricing of public goods and services. |
Во всех случаях, когда это возможно, необходимо стремиться к мобилизации дополнительных ресурсов для оказания дальнейшей поддержки деятельности по наращиванию местного потенциала с помощью соответствующих экономических механизмов ценообразования для государственных товаров и услуг. |
c MNSDS: where appropriate and feasible, by ethnic group. |
с МННСД: во всех случаях, когда это возможно и целесообразно, указывается разбивка по этническим группам. |
Further development of additional test cycles for low temperature and high altitude, durability and in-service conformity by 2018, including off-cycle emissions, mobile air conditioner, if feasible. |
Дальнейшая разработка дополнительных циклов испытания для низких температур и высокогорья, проверки надежности и соответствия в условиях эксплуатации к 2018 году, включая выбросы вне цикла испытаний, использование мобильной установки для кондиционирования воздуха, если это возможно. |
(b) Expansion of animal husbandry - poultry farming, fish farming where feasible, silviculture, etc.; |
Ь) расширением животноводства-птицеводства, рыбоводства, где это возможно, лесоводства и т.д.; |
During the 2014/15 period, UNFICYP will extend, where feasible, the lifespan of equipment in various areas, including facilities and infrastructure, communications and information technology, beyond its normal useful life. |
В течение периода 2014/15 годов ВСООНК, когда это возможно, увеличат срок использования ряда категорий оборудования и помещений по сравнению с обычным сроком эксплуатации, включая помещения и объекты инфраструктуры и ИКТ-технологии. |
Videoconferencing facilities are used whenever feasible, in particular with respect to conferences/discussions with the Department of Field Support and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts concerning the UNFICYP budget proposals. |
В тех случаях, когда это возможно, используются каналы видеоконференционной связи, в частности для проведения Департаментом полевой поддержки и Управлением по планированию программ, бюджету и счетам конференций/дискуссий, касающихся бюджетных предложений ВСООНК. |
The draft Principles call for a resumption of partial debt service, to the extent feasible, as a sign of good faith to facilitate a restructuring, but the Fund LIA is silent on this matter. |
В проекте принципов предусматривается возобновление частичного обслуживания задолженности, насколько это возможно, в качестве жеста доброй воли в целях содействия пересмотру условий погашения задолженности, в то время как в положениях Фонда для предоставления кредита странам, имеющим просроченную задолженность, этот вопрос умалчивается. |