From the viewpoint of labour availability, flows of migrant workers - particularly for farm work - increased and diversified. |
С точки зрения предложения рабочей силы шло расширение и диверсификация миграции рабочей силы - прежде всего для сельскохозяйственных работ. |
About 150,000 farmers and farm labourers are involved in the illicit cultivation of the coca bush; the figure for illicit poppy cultivation is 40,000. |
Незаконным культивированием листа коки занимаются примерно 150000 фермеров и сельскохозяйственных рабочих; соответствующий показатель в отношении незаконного культивирования мака составляет 40000 человек. |
Residents also complained that settlers had seized 108 dunums of farm land owned by one of the families and had built various structures on it. |
Жители также жаловались на то, что поселенцы захватили 108 дунамов сельскохозяйственных угодий, принадлежавших одной из семей, и построили на ней ряд сооружений. |
In 1996 the private sector acquired around 0.1 million more hectares of farm land from the public sector than in the previous year. |
В 1996 году по сравнению с предыдущим годом частный сектор приобрел у государственного сектора примерно 0,1 млн. га сельскохозяйственных земель. |
The total average area of individual farms was 7.9 hectares, including 7 hectares of farm land. |
Средняя общая площадь земель индивидуальных сельских хозяйств составила 7,9 га, а сельскохозяйственных земель - 7 га. |
Besides scheduled farm censuses, surveys on a variety of representative topics are conducted on individual farms selected by lot, State farms and cooperatives. |
Помимо запланированных сельскохозяйственных переписей проводятся обследования различных репрезентативных характеристик по выборке индивидуальных сельских хозяйств, а также среди государственных хозяйств и кооперативов. |
Please explain why certain workers, such as domestic workers, farm workers and others (para. 115), are not subject to compulsory social insurance. |
Просьба указать причины, по которым на определенные категории трудящихся, например на домашнюю прислугу, сельскохозяйственных рабочих и т.д. (пункт 115), не распространяется действие системы обязательного социального обеспечения. |
For those who have some educational experience, elementary school (grades 1 to 4) is important among farm workers, about 53%. |
Среди сельскохозяйственных рабочих, получивших образование, примерно 53 процента составляют окончившие начальную школу (1-й - 4-й классы). |
This is particularly evident in rural areas, where the poor economic conditions force children to abandon school to help their family with farm chores. |
Это особенно заметно в сельских районах, где плохие экономические условия вынуждают детей оставлять школу, чтобы помогать своей семье в сельскохозяйственных работах. |
However, while this has contributed to an increase in productivity and competitiveness, it has also led to the displacement and marginalization of farm labourers. |
Однако в то время, как это способствует росту продуктивности и конкурентоспособности, это также привело к потере работы и маргинализации сельскохозяйственных рабочих. |
Claims for livestock and agricultural products are either claims for the tangible property or the stock of a farm enterprise. |
Претензии в связи со скотом и сельхозтоварами касаются либо материальной собственности, либо товарно-материальных запасов сельскохозяйственных предприятий. |
Of course, success here would require strong proactive policies in industrial countries to dismantle trade-distorting farm subsidies and barriers to imports of developing countries' products. |
Разумеется, достижение успеха в этой области потребует того, чтобы промышленно развитые страны проводили весьма активную политику, направленную на отмену нарушающих беспрепятственную торговлю сельскохозяйственных субсидий, а также на устранение препятствий на пути импорта продукции развивающихся стран. |
Total area of suitable farm land allotted to the refugees; |
Общая площадь выделенных беженцам пригодных для использования сельскохозяйственных земель. |
Population education topics concretely related to agricultural production, farm management, sustainable agricultural development and environment have been integrated into agricultural extension curricula in selected countries. |
Темы программ демографического просвещения, конкретно связанные с сельскохозяйственным производством, фермерским хозяйством, устойчивым сельскохозяйственным развитием и окружающей средой, в отдельных странах были включены в учебные программы системы распространения сельскохозяйственных знаний. |
Much agricultural machinery has been expropriated and other machinery, especially farm tractors, is not functioning because of lack of maintenance over a four-year period. |
Значительная доля сельскохозяйственных машин была экспроприирована, а остальная часть машин, особенно сельскохозяйственные трактора, не работают из-за того, что они не ремонтировались в течение четырех лет. |
In addition to providing employment for agricultural workers during the slack season, the rural non-farm sector is traditionally relied on for simple farm machinery, as well as consumer goods. |
В дополнение к обеспечению занятости сельскохозяйственных работников в периоды межсезонья в рамках несельскохозяйственных видов деятельности в сельских районах традиционно производится несложная сельскохозяйственная техника, а также потребительские товары. |
Given that water management for sustainable food production and food security goes beyond the farm boundaries, it is also essential to integrate agricultural strategies into broader regional and rural development strategies. |
С учетом того, что задача, связанная с управлением водными ресурсами для целей устойчивого производства продовольствия и обеспечения продовольственной безопасности, выходит за пределы отдельных хозяйств, ключевое значение имеет также интеграция сельскохозяйственных стратегий в более широкие региональные стратегии и стратегии развития сельских районов. |
This category is made up of low-income countries that are using their water resources heavily now, often for farm irrigation. |
В эту категорию входят страны с низким уровнем доходов, которые в настоящее время интенсивно используют свои водные ресурсы, зачастую в целях орошения сельскохозяйственных угодий. |
30 per cent of the maintenance costs of the United Nations Protected Area sewage farm |
30 процентов расходов на содержание сельскохозяйственных полей орошения в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций |
Another challenge is the conservation of farm land and reclamation of degraded land by establishing agricultural projects to meet basic food needs and create job opportunities. |
Другая задача сводится к охране возделываемых и возвращению в оборот деградированных земель на основе разработки сельскохозяйственных проектов в целях удовлетворения основных потребностей в продовольствии и создания рабочих мест. |
Among the issues covered during the conference are farm worker safety, personal health, education, small farmer trade, and immigration. |
На совещании затрагиваются, в частности, вопросы, касающиеся безопасности сельскохозяйственных рабочих, здоровья, образования, мелкой фермерской торговли и иммиграции. |
Domestic workers, home and independent workers, casual and seasonal workers, and farm workers are not subject to compulsory social insurance. |
Система обязательного социального обеспечения не распространяется на домашнюю прислугу, надомных работников, лиц, работающих на временной и сезонной основе, а также сельскохозяйственных рабочих. |
For seasonal farm workers, the reform provides specific rules to improve their working conditions. |
новый закон устанавливает ясные нормы в отношении сезонных сельскохозяйственных рабочих и улучшает условия их труда. |
The related issue of farm subsidies was one that had been repeatedly raised, and it should remain central to the agenda of world trade negotiations. |
Связанный с этим вопрос о сельскохозяйственных субсидиях поднимался неоднократно и должен по-прежнему занимать центральное место в повестке дня переговоров по проблемам мировой торговли. |
Over three fifths of the farm population (61.5 per cent) can neither read nor write, never having attended school. |
Среди всего населения, живущего в сельскохозяйственных районах, 61,5 процента не умеют ни читать, ни писать, так как эти люди никогда не посещали школу. |