| The groups which currently do not enjoy social security benefits include domestic, casual and farm workers. | Среди групп, которые в настоящее время не пользуются правом на социальное обеспечение, можно назвать домашних, временных и сельскохозяйственных работников. |
| The use of petrol paid for by the farm business but used for private outings would also qualify. | Следует также учитывать стоимость горючего, приобретенного для выполнения сельскохозяйственных работ, но использованного для поездок в личных целях. |
| The report further stated that people would be able to file applications to receive the farm units. | Далее в докладе говорится, что люди смогут подавать заявления на получение сельскохозяйственных участков. |
| While domestic violence research has been conducted for over 20 years, no studies have focused primarily on farm worker families. | Хотя вопрос о бытовом насилии изучается более 20 лет, еще ни одно исследование не было специально посвящено проблемам семей сельскохозяйственных рабочих. |
| The main application for mechanical farm windpumps is for drinking water supply in rural areas. | Основное применение механических сельскохозяйственных ветронасосов - снабжение питьевой водой в сельских районах. |
| The Food and Agriculture Organization of the United Nations supplied basic farm inputs to restore productive capacity of 12,890 war-affected farmers in 10 counties. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций обеспечила поставки основных сельскохозяйственных средств, необходимых для восстановления производственного потенциала 12890 пострадавших в результате военных действий фермеров в 10 графствах. |
| The displaced populations lived as farm laborers, casual workers, tenants as well as squatters. | Перемещённые лица превратились в сельскохозяйственных рабочих, временных рабочих, арендаторов, а также в скваттеров. |
| With the availability of credit markets, technologies and farm inputs, improved land tenure security leads to higher investment. | При наличии кредитных рынков, технологий и сельскохозяйственных производственных ресурсов большие гарантии земельных прав обеспечивают более высокий уровень инвестиций. |
| Norway also provides financial support to young women farmers and encourages the participation of women in farm cooperatives. | Норвегия также оказывает финансовую поддержку молодым женщинам-фермерам и поощряет участие женщин в сельскохозяйственных кооперативах. |
| She wondered whether elderly rural women were also covered by the health-care schemes covering farm workers. | Она хотела бы знать, участвуют ли пожилые сельские женщины в программах охраны здоровья, рассчитанных на сельскохозяйственных рабочих. |
| Tariffs have unfortunately remained high on goods from developing economies, such as textiles and farm products. | Тарифы, к сожалению, по-прежнему высоки для товаров из развивающихся стран, в частности текстильных и сельскохозяйственных товаров. |
| In each community, all the key stakeholders are educated and encouraged to resist child labour tendencies and desist from using children as farm hands. | В каждой общине со всеми основными заинтересованными сторонами проводится разъяснительная работа, и им рекомендуется не поддаваться тенденциям использования детского труда и отказаться от привлечения детей в качестве сельскохозяйственных работников. |
| Most children who work do so in informal ways for families as domestic workers, labourers, or farm workers. | Большинство работающих детей трудятся в неформальном порядке в качестве домашней прислуги, разнорабочих или сельскохозяйственных работников. |
| Applications for permits by farm labourers who are not land owners were routinely rejected. | На заявления о выдаче таких пропусков от сельскохозяйственных рабочих, не являющихся собственниками земель, как правило, следует отказ. |
| The delivered value of spare parts amounts to $1.1 million and includes spares for small-scale farm irrigation pumps, large-scale farm tractors and combine harvesters. | Стоимость поставленных запасных частей составляет 1,1 млн. долл. США и включает запасные части для сельскохозяйственных ирригационных насосов малой мощности, сельскохозяйственных тракторов большой мощности и комбайнов. |
| Prisoners also did farm work to supplement their rations and stay healthy. | Кроме того, заключенные трудятся на сельскохозяйственных работах, что помогает расширять их рацион и поддерживать здоровье. |
| Labour law stipulated a minimum salary for farm workers. | Что касается минимального дохода сельскохозяйственных рабочих, то трудовым правом предусмотрена минимальная зарплата для таких работников. |
| Despite this, access to farm inputs remains limited while crop and livestock yields are low. | Несмотря на это, доступ к вводимым ресурсам сельскохозяйственного производства остается ограниченным, а урожайность сельскохозяйственных культур и выход продукции животноводства низки. |
| The number of agricultural holdings does not necessarily correspond to farm size and willingness or ability to invest. | Количество сельскохозяйственных холдингов не может служить показателем размера фермерского хозяйства и желания или способности инвестировать средства. |
| Clear separation and identity preservation of varieties on farm and in laboratories are essential to maintain integrity throughout the process. | Раздельное обращение и сохранение подлинности сортов на сельскохозяйственных предприятиях и в лабораториях имеют важнейшее значение для поддержания сортовой чистоты в рамках всего процесса. |
| With population growth, agricultural farm sizes are declining. | В условиях роста численности населения размеры сельскохозяйственных ферм уменьшаются. |
| The farm drainage network has also suffered considerable damage. | Кроме того, значительный ущерб был нанесен источникам орошения сельскохозяйственных площадей. |
| Information on farm registers, agricultural censuses and sample surveys is presented in Tables 1, 2 and 3, respectively. | Информация о регистрах хозяйств, сельскохозяйственных переписях и выборочных обследованиях представлена в таблицах 1, 2 и 3, соответственно. |
| An average farm had 22 hectares of arable land in 1994. | В среднем на одну ферму в 1994 году приходилось 22 га сельскохозяйственных угодий. |
| The very large number of farm items produced makes it extraordinarily difficult to assess output. | Ввиду большого числа сельскохозяйственных производственных единиц оценка их размера является исключительно сложной задачей. |