The Department was trying to ensure fairness, taking into account the factors of geographical distribution and competitiveness; all those principles needed to be considered simultaneously, which entailed certain difficulties at times. |
Департамент стремится обеспечить справедливость, принимая во внимание факторы географического распределения и конкурентоспособности; все эти принципы необходимо учитывать одновременно, что порой сопряжено с определенными трудностями. |
Mr. Maiyegun said that draft paragraph 1 (c) should be retained in the interests of fairness and to limit the possibility of abuse by parties. |
Г-н Майегун говорит, что проект пункта 1(с) следует сохранить, чтобы обеспечить справедливость и ограничить возможность злоупотреблений сторон. |
In this regard, the Court stated that courts should seek to support the arbitration process in order to preserve party autonomy and to ensure procedural fairness. |
В этой связи суд заявил, что судам следует прилагать усилия по поддержке арбитражного процесса с целью сохранить автономность сторон и обеспечить процессуальную справедливость. |
The rapporteurs may collate issues or questions to be transmitted to the State under review to facilitate its preparation and focus the interactive dialogue, while guaranteeing fairness and transparency. |
Докладчики могут готовить подборки тем или вопросов для их препровождения государству, проходящему обзор, чтобы помочь ему подготовиться и заострить интерактивный диалог, гарантируя при этом справедливость и транспарентность. |
They urged the Secretary-General to preserve transparency, accountability and fairness in using the exceptional measures described, especially in procurement, which involved large sums of money. |
Делегации настоятельно призывают Генерального секретаря обеспечить транспарентность, подотчетность и справедливость при осуществлении указанных чрезвычайных мер, особенно когда речь идет о закупках, требующих больших денежных затрат. |
Ethics, fairness, integration, human security, viability and development are today the key words of the new paradigm of cooperation and partnership. |
Сегодня этика, справедливость, интеграция, безопасность людей, жизнеспособность и развитие - это ключевые понятия в новой парадигме сотрудничества и партнерства. |
In the interpretation and application of its rules, the WTO is not minded to craft decisions that promote equity and fairness among parties of unequal standing. |
В толковании и применении своих правил ВТО не намерена разрабатывать решения, которые обеспечивают равноправие и справедливость между сторонами, находящимися в неравных условиях. |
But the effort is worthwhile as long as we care enough about fairness, integrity, and the meaning and value of sport. |
Но попытаться стоит, по крайней мере, до тех пор, пока нам не безразлична справедливость, моральная целостность спортсменов, смысл и ценность спорта. |
When these function well, we have a general sense that, even though people are not always trustworthy, basic fairness prevails. |
Когда они функционируют хорошо, у нас есть всеобщее чувство, что даже если люди не всегда заслуживают доверия, основная справедливость преобладает. |
Yet, while we understand the mechanics of the system, we cannot see its fairness. |
Но хотя мы понимаем механизм работы этой системы, мы не видим, где же ее справедливость. |
English Page 5. After the polling, the fairness of the elections was questioned. |
После выборов справедливость итогов голосования была поставлена под сомнение. |
Where is the fairness of fair trade? |
В чем справедливость этой справедливой торговли? |
The reform should be characterized by diversity, transparency and fairness, and should uphold the requirements for equitable geographical distribution and gender balance. |
Отличительными чертами такой реформы должны быть разнообразие, транспарентность и справедливость, и при ее проведении должны учитываться требования обеспечения справедливого географического распределения и сбалансированной представленности мужчин и женщин. |
While some question the fairness of giving secured creditors priority over unsecured creditors, it is well established that doing so is necessary to promote the availability of secured credit. |
Хотя иногда ставится под сомнение справедливость предоставления обеспеченным кредиторам приоритета по сравнению с необеспеченными кредиторами, общепризнано, что это необходимо для содействия наличию обеспеченных кредитов. |
Stresses that the staff selection system must provide transparency and fairness; |
подчеркивает, что система отбора персонала должна обеспечивать транспарентность и справедливость; |
In order to address that concern, it was suggested that the appropriate balance needed to be established between fairness and efficiency of the enforcement system. |
С тем чтобы снять эту обеспокоенность, было высказано мнение о необходимости установления надлежащей сбалансированности между такими аспектами системы принудительной реализации, как справедливость и эффективность. |
Due process - fairness to the subject in the disclosure of complaints made |
надлежащая правовая процедура - справедливость по отношению к субъекту при раскрытии поданных жалоб; |
Where are equity, justice and fairness when other developing countries participate in this attack on our livelihood? |
Где равноправие, справедливость и объективность, когда другие развивающиеся страны принимают участие в этом наступлении на средство нашего жизнеобеспечения? |
(e) Equity, fairness and social justice remain essential concerns. |
ё) важное значение по-прежнему имеют равенство, беспристрастность и социальная справедливость. |
Can markets guarantee equity, fairness and social justice? |
Могут ли рынки гарантировать равенство, равноправие и социальную справедливость? |
A code of conduct for the public prosecutor has also been put into effect to ensure the fairness of prosecution of offences, including torture. |
В действие был введен также кодекс поведения государственных прокуроров, призванный обеспечить справедливость при осуществлении преследования за преступления, в том числе за применение пыток. |
Social objectives may include equity, fairness, affordability, human health, community cohesion, cultural preservation, community liveability, public participation and so forth. |
Социальные задачи включают равенство, справедливость, экономичность, здоровье человека, общественную сплоченность, сохранение культурных традиций, устойчивость общества, участие общественности и т.д. |
Due to the size of the case, an extension was granted for the briefing schedule in order to safeguard the fairness of the proceedings. |
С учетом большого объема этого дела график слушаний был продлен с целью гарантировать справедливость судебного производства. |
Those sports initiatives can easily be replicated to instil and disseminate other values, such as fairness and honesty, which are fundamental to a culture of integrity. |
Эти спортивные инициативы могут легко воспроизводиться в целях привития и распространения и других ценностей, таких как справедливость и честность, которые имеют основополагающее значение для воспитания культуры честности и неподкупности. |
It was suggested that one of the threshold measure against the objective of ensuring that hearings were open should be the fairness and efficiency of the proceedings. |
Было высказано мнение, что одним из критериев достижения цели, состоящей в обеспечении открытости слушаний, должна являться справедливость и эффективность разбирательства. |