Английский - русский
Перевод слова Fairness

Перевод fairness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливость (примеров 565)
In so doing, the Security Council significantly enhanced the fairness of the process by allowing for a transparent procedure whose component steps and their timing are apparent to the petitioners and to the public. При этом Совет Безопасности значительно усилил справедливость этого процесса, создав возможности для транспарентной процедуры, в рамках которой составные элементы и их сроки являются очевидными для петиционеров и для общественности.
They urged Kiribati to act promptly to implement each of the recommendations in furtherance of the commitment to the principles of equality and to the values of respect, fairness and equal dignity for all. Они настоятельно призвали Кирибати как можно скорее осуществить эти рекомендации с целью усиления своей приверженности принципам равенства и таким ценностям, как уважение, справедливость и равное достоинство для всех.
Fairness - the tax administrator has to calculate the tax due in a fair manner. Справедливость - налоговый уплачивается на справедливой основе.
Why Pay More for Fairness? Зачем платить больше за справедливость?
Fairness and equality at work Справедливость и равенство на рабочем месте
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 86)
The principle therefore protects individuals from State abuse and interference, while ensuring the fairness and transparency of the judicial authority. Таким образом, этот принцип защищает физических лиц от злоупотреблений и вмешательства со стороны государства, обеспечивая при этом беспристрастность и транспарентность судебной системы.
Impartiality, transparency, accountability and fairness are the key requirements on which the Security Council should base its approach to discharging its Charter-mandated responsibilities. Теми ключевыми требованиями, на которых Совет должен основывать свой подход к выполнению возлагаемых на него Уставом обязанностей, являются беспристрастность, транспарентность, отчетность и справедливость.
The letter stated that it is feared that their confessions may have been extracted under duress and that televised statements may have an impact upon the fairness of their trial. В письме говорилось, что «имеются опасения в отношении того, что их признания могли быть получены под давлением и что переданные по телевидению заявления могут повлиять на беспристрастность проводимого в их отношении судебного разбирательства.
The Special Rapporteur was informed that RTÉ has a statutory duty of fairness and impartiality: when the Government's point of view is broadcast, the opposing point of view is broadcast on the same day. Специальному докладчику сообщили, что РТЭ обязана по закону проявлять справедливость и беспристрастность: когда сообщается точка зрения правительства, в тот же день передается мнение оппозиции.
In the view of the Secretary-General, the criterion of "justice and fairness" in the context of selecting a location for the seat means the conduct of trial proceedings in an environment that would ensure justice and fairness to both victims and accused. По мнению Генерального секретаря, критерий "справедливости и беспристрастности" в контексте определения местопребывания Трибунала означает необходимость проведения судебных разбирательств в такой обстановке, которая обеспечивала бы справедливость и беспристрастность в отношении как жертв, так и обвиняемых.
Больше примеров...
Объективность (примеров 65)
This ensures fairness in basin-wide decisions and a process of accountability. Эта мера призвана обеспечить объективность решений и подотчетность на уровне водосборного бассейна.
Moreover, it is fully dedicating its efforts to completing its remaining work as expeditiously and efficiently as possible, while fully protecting the rights of the parties and ensuring the fairness of the proceedings. Он полностью посвятил все свои усилия тому, чтобы максимально быстро и эффективно завершить остающуюся работу, обеспечивая при этом всестороннюю защиту прав сторон и объективность судебных разбирательств.
To the extent that a determination is possible, public policy and expenditure should support approaches where fairness and efficiency are complementary: В той степени, в какой такое определение возможно, государственная политика и расходы должны быть ориентированы на поддержку подходов, при которых объективность и эффективность дополняют друг друга:
It was hoped that OHCHR would exercise objectivity and fairness in compiling information for the universal periodic review. Оратор выражает надежду, что УВКПЧ проявит объективность и справедливость при сборе информации для универсальных периодических обзоров.
It includes fairness, objectivity, stewardship, accountability, honesty, sensitivity, responsiveness, compassion and selfless devotion to duty. Они включают честность, объективность, заботливость, дисциплинированность, правдивость, чуткость, отзывчивость, способность к состраданию и самоотверженное чувство долга.
Больше примеров...
Честность (примеров 48)
Mr. PILLAI thanked the delegation for the frankness and fairness with which racial issues had been discussed. Г-н ПИЛЛАИ выражает признательность делегации за проявленную ею откровенность и честность при обсуждении расовых вопросов.
This is, after all, the court's first test of fairness before the trials of Duch and four of Pol Pot's other henchmen begin next year. Это ведь первое испытание суда на честность, перед тем как начнутся процессы Дача и четырех других подсудимых режима Пол Пота в следующем году.
The establishment of the field central review bodies, which now form an integral part of the recruitment process, ensures fairness and transparency by monitoring adherence to applicable guidelines and established procedures. Создание центральных контрольных органов на местах, которые в настоящее время являются неотъемлемой частью процесса найма, обеспечивает честность и транспарентность путем контроля за соблюдением применимых руководящих указаний и принятых процедур.
(b) Fairness, integrity and transparency; Ь) честность, добросовестность и транспарентность;
In conclusion, the three international observer missions wish to emphasize that, despite shortcomings in the organizational aspects as indicated, the presidential election of 9 April 1999 in the Republic of Djibouti took place in conditions in which transparency, impartiality and fairness prevailed. В заключение все три международные миссии наблюдателей хотели бы подчеркнуть, что, несмотря на упомянутые выше отдельные недостатки в организации выборов, президентские выборы, состоявшиеся в Республике Джибути 9 апреля 1999 года, проходили в условиях, характеризовавшихся успешными попытками обеспечить транспарентность, честность и справедливость.
Больше примеров...
Добросовестность (примеров 39)
UNIDO engages business partners in multi-sector collaborations including governments, industry associations, research institutions and civil society organizations on the basis of guiding principles, which inter alia include acceptance of United Nations values of fairness, transparency and openness. К участию в многосекторальных партнерствах ЮНИДО привлекает деловых партнеров в лице правительств, промышленных ассоциаций, исследовательских институтов и организаций гражданского общества на основе руководящих принципов, которые, в частности, предусматривают признание таких ценностей Организации Объединенных Наций, как добросовестность, транспарентность и открытость.
Fairness - ensuring the protection of shareholder rights, including the rights of minority and foreign shareholders, and ensuring the enforceability of contracts with resource providers; добросовестность обеспечение защиты прав акционеров, в том числе прав миноритарных и иностранных акционеров, а также обеспечение исполнения контрактов с поставщиками ресурсов;
Financial regulation 5.12 sets out the four main principles that should be considered during the procurement process: best value for money; fairness, integrity and transparency; effective international competition; and the interest of the Organization. В положении 5.12 Финансовых положений и правил устанавливаются четыре главных принципа, которые должны учитываться при осуществлении закупок: максимальная рентабельность затрат; справедливость, добросовестность и транспарентность; реальный международный конкурс; а также интересы Организации.
Sustainable procurement would be implemented in a manner consistent with the Organization's procurement principles of best value for money, fairness, integrity and transparency, effective international competition, and the interest of the United Nations. Устойчивые закупки будут осуществляться в соответствии с закупочными принципами Организации, которые предполагают обеспечение оптимального соотношения цены и качества, честность, добросовестность и прозрачность, эффективное международное сотрудничество и защиту интересов Организации Объединенных Наций.
Fairness in the proceedings and equity between the members will be important principles for the success of the forum. Дух справедливости в процедурных моментах и добросовестность в отношениях между членами форума должны стать важными принципами успешного функционирования форума.
Больше примеров...
Справедливым (примеров 34)
You were a lenient and kind and wise chief who ruled with fairness. Вы были добрым, мудрым и снисходительным шефом, который был справедливым.
The draft resolution before us does not meet the fundamental test of fairness and balance. Проект резолюции, находящийся на нашем рассмотрении, не соответствует основному требованию, поскольку он не является справедливым и сбалансированным документом.
The ratio between the number of government members and that of the civilian members of the Council has been readjusted to 5:5 to secure greater fairness and transparency in the application process for refugee recognition. С целью сделать процесс оформления статуса беженца более справедливым и транспарентным было изменено соотношение между количеством государственных чиновников и представителей гражданского общества в составе Совета; теперь оно составляет 5:5.
The accreditation process carried out by the Subcommittee on Accreditation, with the support of OHCHR, is a dynamic process which has over the years increased in its rigorousness, fairness and transparency. Процесс аккредитации, осуществляемый Подкомитетом по аккредитации при поддержке со стороны УВКПЧ, за прошедшие годы стал более строгим, более справедливым и более транспарентным.
It is still too early to assess the impact that the Ombudsperson will have on the sanctions regime and on perceptions of its fairness. Пока еще чересчур рано оценивать, каким образом деятельность Омбудсмена повлияет на режим санкций и восприятие того, насколько справедливым он является.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 32)
The World Bank had even congratulated Armenia on the success of that process and had welcomed the fairness of the land distribution, including among the poorest rural dwellers. Кстати, Всемирный банк приветствовал успешное проведение этого процесса в Армении и с удовлетворением отметил, что земельные угодья были распределены справедливо, в том числе среди беднейших слоев сельского населения.
Addressing the Frente POLISARIO'S main concern - the large number of application forms submitted at the last minute - I pointed out that the Identification Commission was an independent body whose members, I was confident, would carry out their mandate with impartiality, fairness and integrity. Обращаясь к главной озабоченности Фронта ПОЛИСАРИО, связанной с большим числом бланков заявлений, представленным в последнюю минуту, я указал, что Комиссия по идентификации является независимым органом, члены которого, я уверен, будут выполнять свой мандат беспристрастно, справедливо и добросовестно.
It had sought to work with integrity and fairness, pursuing exculpatory evidence with the same vigour as it examined inculpatory evidence, and aiming to help the Organization to improve its practices and to promote a fair and thorough investigative approach to the high-risk area of procurement. Она стремилась выполнять свою работу добросовестно и справедливо, в одинаковой степени рассматривая доказательства как виновности, так и невиновности и стремясь помочь Организации усовершенствовать свою практику и способствовать применению справедливого и обстоятельного подхода к проведению расследований закупочной деятельности в области, сопряженной с большими рисками.
The accountability of the Council will ultimately have to be judged on its record of objectivity and impartiality, fairness and just decisions. В конечном итоге о деятельности Совета будут судить по его объективности и беспристрастности, по тому, как честно и справедливо он принимает решения.
However, the sense of fairness of the offender can only be strengthened if the prison administration does justice to the offender, respecting the principle that prisoners are incarcerated as, but not for, punishment. В то же время чувство справедливости у правонарушителя можно укрепить лишь в том случае, когда тюремная администрация справедливо относится к правонарушителю, соблюдая принцип, в соответствии с которым заключенные лишены свободы в качестве наказания, а не ради наказания.
Больше примеров...
Справедливый характер (примеров 28)
This determination has resulted in the resolution and settlement of a number of lawsuits which challenged the fairness of state judicial elections. Это постановление помогло решить и урегулировать ряд исков, где оспаривался справедливый характер выборов судей штатов.
The fairness of judicial elections is governed by the Voting Rights Act of 1965, as amended in 1982. Справедливый характер выборов судей обеспечивается Законом об избирательном праве 1965 года с внесенными в него в 1982 году поправками.
The verification mission would be mandated to produce a report and make recommendations at the end of each phase of the electoral process and a final report attesting to the election's transparency, fairness and credibility. Предполагается, что миссии по проверке будет поручено подготовить доклад и представить рекомендации в конце каждого этапа избирательного процесса и заключительный доклад, удостоверяющий транспарентный и справедливый характер выборов и то, что они заслуживают доверия.
In this connection, it is also important to ensure the fairness of proceedings. В этой связи также важно обеспечить справедливый характер судопроизводства.
The constitutional guarantee of a public trial does more than ensure fairness to defendants. It ensures public confidence in the fairness of the criminal justice system and responsible performance by judges and prosecutors. Конституционная гарантия публичного судебного разбирательства не только обеспечивает его справедливый характер в отношении обвиняемых, но и сообщает общественности уверенность в справедливости уголовного судопроизводства и ответственности судей и прокуроров при выполнении своих обязанностей.
Больше примеров...
Справедливой (примеров 44)
With regard to the final point, there was clearly a need, for the sake of fairness, to find better responses. Что касается последнего элемента, настоятельно необходимо определить наилучшие методы на справедливой основе.
Information should therefore be impartial and unbiased in order to maintain the neutrality and fairness of the United Nations. Поэтому, чтобы Организация оставалась нейтральной и справедливой, необходимо, чтобы информация была беспристрастной и многоплановой.
The nuclear facilities of all States, without exception and with complete fairness, must be subjected to the comprehensive safeguards of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Ядерные объекты всех без исключения государств должны быть на самой справедливой основе поставлены под всеобъемлющие гарантии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
Belarus believes that favourable consideration and resolution of this issue would reflect goodwill on the part of Member States and their commitment to solve the problems emerging in the functioning of the Organization on the basis of objectivity and fairness. Беларусь считает, что благожелательное рассмотрение и решение этого вопроса свидетельствовало бы о наличии доброй воли у государств-членов и об их стремлении решить проблемы, возникающие в ходе деятельности Организации, на объективной и справедливой основе.
While the Symposium recognized the difficulties faced by both sending and receiving countries in establishing orderly migration which balanced fairness with efficiency, the need for the establishment and consolidation of legal migration regimes was asserted. Признавая сложности, с которыми сталкиваются и направляющие и принимающие страны в решении вопросов упорядочения миграции, с тем чтобы она была в равной степени справедливой и эффективной, участники Симпозиума подтвердили необходимость установления и укрепления режимов легальной миграции.
Больше примеров...
Равноправия (примеров 54)
Individuals clamour for the rule of law based on equity and fairness. Люди требуют обеспечения верховенства права на основе принципов равноправия и справедливости.
It seems to me that the world community is yet to translate the traditional parochial affirmation of the need for equity, fairness and solidarity for national development into concrete international actions. Как мне представляется, мировому сообществу еще предстоит реализовать традиционные и ограниченные утверждения о необходимости равноправия, справедливости и солидарности в поддержку национального развития в конкретные международные действия.
Targeted distributional policies and strengthened capacity of the public sector in addressing the relationship between economic growth and social equity also contribute towards the overall objective of promoting equity and fairness in society. Политика целенаправленного распределения и укрепление потенциала государственного сектора по учету взаимосвязи между экономическим ростом и социальной справедливостью способствуют также реализации общей цели поощрения равноправия и справедливости в обществе.
This is critical to improving fairness and equity in markets for forest products, while at the same time contributing to the overall goal of sustainable development. Это имеет важное значение для повышения степени справедливости и равноправия на рынках лесных продуктов с одновременным обеспечением вклада в процесс достижения общей цели устойчивого развития.
The local authorities are represented on the Equal Opportunities Framework Committee which operates under the auspices of the Department of Justice, Equality and Law Reform and which was established under the Programme for Prosperity and Fairness. местные органы власти должны быть представлены в созданном в соответствии с Программой процветания и справедливости Рамочном комитете по равенству возможностей, который действует под эгидой Министерства юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы.
Больше примеров...
Справедливое (примеров 30)
The perception of fairness requires that the decision-making structures - on both the national and international levels - are transparent and clearly acting in the best interest of all concerned. Для того чтобы решение было воспринято как справедливое, властные структуры как на национальном, так и на международном уровнях должны быть транспарентными и действовать исключительно в наилучших интересах всех вовлеченных сторон.
Since August 2009, the International Criminal Tribunal for Rwanda has continued to pursue the implementation of its completion strategy with vigour, while upholding the principle of fairness to accused persons on trial. С августа 2009 года Международный уголовный трибунал по Руанде продолжал предпринимать энергичные усилия по осуществлению стратегии завершения своей работы, соблюдая при этом право обвиняемых на справедливое судебное разбирательство.
Since criminal law involved the curtailment of an individual's right to personal freedom, care should be taken to establish rules that would ensure justice and fairness in the treatment of all such persons. Поскольку уголовное право связано с ограничением права того или иного индивида на личную свободу, необходимо заняться установлением норм, которые гарантировали бы справедливое обращение с индивидом.
It was said that that approach would create fairness as between the carrier and shipper. Было отмечено, что такой подход обеспечит справедливое равновесие интересов перевозчика и грузоотправителя по договору.
It is a foundation for the enjoyment of other rights, including the right to a fair trial and the right to an effective remedy, a precondition to exercising such rights and an important safeguard that ensures fundamental fairness and public trust in the administration of justice. Она является основой для осуществления других прав, включая право на справедливое судебное разбирательство и право на эффективное средство правовой защиты, что является предпосылкой для осуществления этих прав и важной гарантией, обеспечивающей основополагающую справедливость и общественное доверие к системе отправления правосудия.
Больше примеров...
Справедливыми (примеров 20)
The objective of UNODC has been to promote the fairness and effectiveness of those trials. Задача ЮНОДК заключается в содействии тому, чтобы эти судебные процессы были справедливыми и эффективными.
We believe that the United Nations should adopt necessary and appropriate reforms in the spirit of fairness, reasonableness and full consultation. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна предпринять необходимые, адекватные реформы, которые были бы справедливыми, разумными и осуществлялись после всесторонних консультаций.
The Special Representative welcomed that statement and recommended the establishment of an independent electoral commission which would be responsible for the supervision of the elections in a manner which would guarantee their freedom and fairness. Специальный представитель приветствовал это заявление и рекомендовал создать независимую избирательную комиссию, которая бы осуществляла контроль за выборами, с тем чтобы они были свободными и справедливыми.
The Union is confident that this team, working closely with the United Nations and with monitors from other countries and organizations will be able to assess the freedom and fairness of the 26 July elections. в том, что эта группа, работая в тесном взаимодействии с Организацией Объединенных Наций и с наблюдателями из других стран и организаций, сможет оценить, насколько свободными и справедливыми будут выборы 26 июля.
Nonetheless, there is a broadly based perception that current procedures are not adequately "fair and clear,"which we define in the most general terms to include both procedural fairness and an effective remedy for wrongly listed parties. Тем не менее широко распространено представление, согласно которому действующие процедуры являются недостаточно "справедливыми и ясными", что, по нашему определению, в наиболее общем смысле включает как справедливость самой процедуры, так и эффективное средство правовой защиты для не обоснованно включенных в список сторон.
Больше примеров...
Справедливого характера (примеров 17)
The Secretary-General echoes the concern of several special procedures mandate holders that the fight against corruption does not justify the execution of individuals on charges of embezzlement, particularly following a trial allegedly marred by lack of transparency and fairness. Генеральный секретарь разделяет озабоченность нескольких мандатариев специальных процедурных механизмов, полагающих, что борьба с коррупцией не оправдывает казнь лиц, обвиняемых в присвоении средств незаконным путем, особенно после проведения судебных разбирательств, которые, как утверждается, не имели транспарентного и справедливого характера.
Furthermore, to ensure the fairness of the verification regime, the organization to be set up under the comprehensive test-ban Treaty must approve requests for on-site inspections and reach conclusions after the inspection. Кроме того, для обеспечения справедливого характера режима проверки организация, которую предстоит создать в соответствии с договором о всеобъемлющем запрещении испытаний, должна одобрить требования об инспекциях на местах и выводах после их проведения.
(k) Supervision of the Nigerian elections by United Nations and other international observers to ensure fairness; к) наблюдение за проведением выборов в Нигерии со стороны Организации Объединенных Наций и других международных наблюдателей с целью обеспечения их справедливого характера;
The Appeals Chamber also noted the likely effect that the proposed amendment would have on the overall fairness of proceedings. Апелляционная камера также отметила вероятные последствия, которые предлагаемое изменение имело бы для общего справедливого характера разбирательства.
It is our expectation that the Monterrey Conference will be instrumental in reshaping the world economic order, giving it more equity and fairness. Мы надеемся, что конференция в Монтеррее будет способствовать изменению мирового экономического порядка и приданию ему более справедливого характера.
Больше примеров...
Непредвзятости (примеров 19)
The scheme is contrary to the standards of fairness and transparency in the system of recruitment and promotion. Она находится в противоречии со стандартами непредвзятости и прозрачности в системе набора кадров и их продвижения по службе.
Its success is closely linked to this image of efficiency and fairness; to its ability to respond to an always evolving environment; and to its capacity to anticipate events and situations. Ее успех непосредственно связан с этими проявлениями эффективности и непредвзятости, возможностью реагировать на постоянно меняющиеся условия и потенциалом в плане прогнозирования событий и ситуации.
Such discrepancies in employment packages for staff functioning at the same level and tasked with the same responsibilities is an anomaly in the United Nations common system, and should be addressed to avoid a negative impact on staff morale and ensure fairness in the system. Такие расхождения в условиях службы сотрудников, занимающих аналогичные должности и выполняющих аналогичные обязанности, представляют собой аномалию в общей системе Организации Объединенных Наций и должны быть устранены в целях избежания негативных последствий для морального духа персонала и обеспечения непредвзятости в системе.
Teachers and the school administration bear a particular responsibility to ensure that students' interaction can take place in a spirit of open-mindedness, respect and fairness. На учителей и школьную администрацию возлагается особая ответственность по обеспечению того, чтобы общение учащихся друг с другом могло проистекать в духе непредвзятости, уважения и справедливости.
He asked whether the Belarusian delegation could indicate which texts governed the rights protected by article 19 of the Covenant and specify how the conditions of media fairness and impartiality, which were so important during election or referendum periods, were guaranteed. Не могла бы белорусская делегация указать, какими документами регламентируются права, защищаемые статьей 19 Пакта, и уточнить, каким образом гарантируются условия беспристрастности и непредвзятости средств массовой информации, имеющие столь важное значение в период проведения выборов или референдумов?
Больше примеров...
Справедливом (примеров 11)
As regards the fairness and adequacy of the compensation, it must be borne in mind that under the case law on the subject, reparation for the injury suffered by the victim must be made "in full, not just to some extent". Говоря о справедливом и адекватном характере компенсации, важно прежде всего напомнить о том, что в соответствии с судебной практикой ущерб, причиненный гражданскому истцу, должен быть возмещен "в полном объеме, а не только частично".
As the hearing is conducted in open court an objective report regarding fairness can also be obtained from representatives of "Lawyers without borders" who are most of the time present and seated in court during proceedings. Поскольку дело слушается на открытом судебное заседании, объективный доклад о справедливом судебном разбирательстве можно также получить от представителей организации "Юристы без границ", которые большее время присутствуют на судебном процессе.
Another aspect of work with the associations pertains to training on the legal framework for cultural promotion, including the benefits afforded under Law 215 and the Law on Tax and Commercial Fairness. Один из видов работы с этими ассоциациями заключается в их ознакомлении с правовой основой усилий по развитию культуры, которую образуют льготы, предусмотренные в Законе Nº 215 и Законе о справедливом налогообложении и коммерческой деятельности.
The Trial Chamber denied initial requests for an extensive adjournment, instead undertaking that shorter adjournments would be granted as the fairness of the proceedings required. Судебная камера отклонила первоначальную просьбу о продолжительном перерыве в судебных слушаниях и постановила вместо этого сделать ряд более коротких перерывов в соответствии с требованием о справедливом судебном разбирательстве.
4.8 In conclusion, given the author's inability to demonstrate that alleged shortcomings in the investigation have seriously compromised the fairness of every aspect of the proceedings before the trial judge, the State party believes that there has been no violation of article 14. 4.8 И в заключение государство-участник считает, что не было никаких нарушений статьи 14, поскольку автор так и не смог доказать, что отмечаемые им предполагаемые недостатки следствия серьезным образом отразились на справедливом характере производства при рассмотрении судьей по существу дела, взятого во всей своей совокупности.
Больше примеров...