Английский - русский
Перевод слова Fairness

Перевод fairness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливость (примеров 565)
He paid tribute to the Chair for his dedication, fairness and hard work, as well as to the secretariat. Он воздает должное Председателю за его приверженность, справедливость и усердную работу, равно как и секретариату.
Furthermore, the experts stressed the importance of holding a broad public dialogue and debate with all stakeholders before preparing e-commerce legislation so as to ensure fairness and an equitable balance between different interests at stake. Кроме того, они подчеркивали необходимость налаживания широкого общественного диалога и дискуссии с участием всех заинтересованных сторон, прежде чем приступить к подготовке законодательства об электронной торговле, с тем чтобы обеспечить справедливость и надлежащий баланс интересов различных вовлеченных сторон.
The Security Council should maintain fairness with regard to the issue of the Korean peninsula, particularly the nuclear issue, the solution of which has become a pressing issue in the maintenance of world peace and security. Совет Безопасности должен проявлять справедливость в вопросе о Корейском полуострове, особенно в том что касается ядерной проблемы, решение которой является неотложным для сохранения мира и безопасности в мире.
(c) The rule of law, including legal protection of citizens' rights, interests and personal security, and fairness in the administration of justice and independence of the judiciary; с) законность, включая защиту на основании закона прав, интересов и личной безопасности граждан, справедливость в отправлении правосудия и независимость судей;
Fairness - the tax administrator has to calculate the tax due in a fair manner. Справедливость - налоговый уплачивается на справедливой основе.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 86)
Violence also arises wherever justice and fairness are lacking and whenever the practice of double standards is the norm in international relations. Насилие возникает также в тех случаях, когда отсутствуют справедливость и беспристрастность, и когда практика применения двойных стандартов становится нормой в международных отношениях.
Only then could its fairness, objectivity and accuracy be guaranteed. Только в этом случае можно гарантировать ее беспристрастность, объективность и точность.
A public information programme is being developed aiming to increase awareness of the contribution that social justice, fairness and equity can make to improved governance. Разрабатывается общественная программа информации, направленная на повышение осведомленности о вкладе, который могут внести в более совершенное управление такие институты, как социальная справедливость, беспристрастность и равноправие.
Mr. O'Sullivan (Ireland), referring to the question of Ireland's low recognition rate for claims for refugee status, said that consideration should be given to the fairness of the process, rather than statistical outcomes. Г-н О'Салливан (Ирландия), ссылаясь на вопрос, касающийся низкого показателя удовлетворенных заявлений о предоставлении статуса беженца, говорит, что следует принимать во внимание не столько статистические данные, сколько беспристрастность этого процесса.
A non-partisan caretaker Government oversees our parliamentary elections to ensure fairness and impartiality. Стоящее вне партий временное правительство наблюдает за нашими парламентскими выборами, чтобы обеспечить справедливость и беспристрастность.
Больше примеров...
Объективность (примеров 65)
This ensures fairness in basin-wide decisions and a process of accountability. Эта мера призвана обеспечить объективность решений и подотчетность на уровне водосборного бассейна.
The Commission should perhaps consider recommending that contracting entities and contractors should enter into integrity agreements stipulating that they would refrain from any activities that would prejudice the fairness of the selection process. Вероятно, Комиссии следует рассмотреть возможность рекомендовать договаривающимся органам и подрядчикам заключать соглашения о добросовестной практике, в которых предусматривалось бы, что они будут воздерживаться от любых действий, подрывающих объективность процесса отбора.
Moreover, it is fully dedicating its efforts to completing its remaining work as expeditiously and efficiently as possible, while fully protecting the rights of the parties and ensuring the fairness of the proceedings. Он полностью посвятил все свои усилия тому, чтобы максимально быстро и эффективно завершить остающуюся работу, обеспечивая при этом всестороннюю защиту прав сторон и объективность судебных разбирательств.
The fairness of their trial having thus been brought into question, the Government has a duty to establish an inquiry into this, the outcome of which may give rise to further compensation, and also have consequences for the continued detention of Mohamed Mohsen Hussein Al Saadi. Поскольку под сомнение поставлена объективность суда над ними, правительство обязано провести расследование по этому делу, итоги которого могут дать основание для дальнейшей компенсации, а также могут иметь последствия для продолжающегося заключения Мохамеда Мохсена Хуссейна ас-Саади.
In some instances, fairness and efficiency might prove to be complementary and in others they might be contradictory factors. В ряде случаев объективность и эффективность могут быть взимодополняемыми, а в других случаях они могут противоречить друг другу.
Больше примеров...
Честность (примеров 48)
It is essential that, in order to preserve their legitimacy and fairness, we do everything possible to prevent October's elections from being manipulated by the forces of destabilization. Нам необходимо сделать все возможное для предотвращения того, чтобы дестабилизирующие силы манипулировали октябрьскими выборами, и обеспечить их легитимность и честность.
Denhardt and Denhardt15 argue that "this perspective of the public administrator is narrow and is poorly suited to achieve democratic principles such as fairness, justice, participation and the articulation of shared interest". Денхардт и Денхардт15 утверждают, что «такой взгляд на деятельность государственных администраторов представляется узким и плохо отвечает задаче отстаивания демократических принципов, таких, как честность, справедливость, участие и выражение общих интересов».
"Fairness, equality, the great outdoors for everyone!" "Честность, равноправие, отличные развлечения для всех!"
Fairness is an unknown quality. Честность здесь небывалое качество.
The statement: "integrity, fairness and professionalism" describes the corporate values to which Swiss Re is committed. Корпоративные ценности, которых придерживается "Свисс Ре", характеризуются словами "честность, справедливость и профессионализм".
Больше примеров...
Добросовестность (примеров 39)
Fairness - ensuring the protection of shareholder rights, including the rights of minority and foreign shareholders, and ensuring the enforceability of contracts with resource providers; добросовестность обеспечение защиты прав акционеров, в том числе прав миноритарных и иностранных акционеров, а также обеспечение исполнения контрактов с поставщиками ресурсов;
The integrity, diplomatic skill and fairness of the Chair had enabled him to produce an excellent summary. Добросовестность, дипломатическое искусство и справедливость Председателя позволили ему подготовить превосходное резюме.
Financial regulation 5.12 sets out the four main principles that should be considered during the procurement process: best value for money; fairness, integrity and transparency; effective international competition; and the interest of the Organization. В положении 5.12 Финансовых положений и правил устанавливаются четыре главных принципа, которые должны учитываться при осуществлении закупок: максимальная рентабельность затрат; справедливость, добросовестность и транспарентность; реальный международный конкурс; а также интересы Организации.
The monitoring of the proceedings before national courts by the Prosecutor, coupled with the possibility for the Tribunal to request a deferral of a case to the competence of the ICTY, would ensure the impartiality, fairness and integrity of such trials for national courts. Наблюдение за судебными заседаниями в национальных судах со стороны Обвинителя в сочетании с возможностями для Трибунала требовать отзыва дела и возвращения его в МТБЮ обеспечило бы беспристрастность, справедливость и добросовестность в проведении таких судебных разбирательств национальными судами.
(b) Fairness, integrity and transparency; Ь) справедливость, добросовестность и транспарентность;
Больше примеров...
Справедливым (примеров 34)
It is important that that difficult process be conducted with rigour, fairness and transparency, so as to consolidate our young democracy. Важно, чтобы этот сложный процесс был проведен энергичным, справедливым и гласным образом, с тем чтобы упрочить нашу молодую демократию.
Let us ensure more fairness in the governance of the world's institutions. Давайте сделаем порядок управления всемирными учреждениями более справедливым.
In its resolution 1617 (2005), the Security Council adopted several recommendations that had been proposed both to increase fairness and strengthen the sanctions. В своей резолюции 1617 (2005) Совет Безопасности одобрил ряд рекомендаций, внесенных с целью сделать процесс более справедливым и укрепить механизм санкций.
Should this trend continue, you will undoubtedly understand our concern and the difficulty Liberia would have with a report that may seem to lack complete objectivity, neutrality and fairness. В случае сохранения этой тенденции Вы, несомненно, поймете нашу обеспокоенность и трудности, которые возникнут у Либерии с данным докладом, который может показаться не в полной мере объективным, беспристрастным и справедливым.
On the positive side, there has largely been compliance with certain procedural guarantees and international observers have been satisfied with the fairness of most proceedings. В качестве положительного момента следует отметить, что определенные процессуальные гарантии в целом соблюдались и международные наблюдатели были удовлетворены справедливым характером большинства разбирательств.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 32)
Libel laws are necessary to ensure that the media enjoys their freedoms with responsibility, balance and fairness. Законы о клевете необходимы для того, чтобы СМИ пользовались своими правами и свободами ответственно, сбалансировано и справедливо.
In the interests of this institution and for the sake of its capacity to confront the future with flexibility and fairness, we urge other Member States to do the same. В интересах этого института и ради того, чтобы он мог действовать в будущем гибко и справедливо, мы настоятельно призываем остальные государства-члены поступить так же.
The United Nations Security Council acts with neutrality, impartiality and fairness as it discharges its functions in the maintenance of international and regional peace and security; Совет Безопасности Организации Объединенных Наций действовал нейтрально, беспристрастно и справедливо при исполнении своих функций в целях поддержания международного и регионального мира и безопасности;
We will seek to involve the broader membership in its consultations and to influence the discharge of the Council's responsibilities with fairness and with full respect for the legitimate interests of all parties, within the broader interest of international peace and security. Мы будем стремиться к вовлечению большего числа государств-членов в его консультации и к обеспечению того, чтобы Совет выполнял свои функции справедливо и при полном уважении законных интересов всех сторон в рамках более широких интересов поддержания международного мира и безопасности.
While safeguards were embodied in the Court's Statute and Rules, the fairness of its future functioning depended on the good faith of States parties to the treaty as well as the integrity of the judges and the prosecutor. Хотя в Статуте и правилах Суда предусмотрены соответствующие гарантии, то, насколько справедливо он будет функционировать, зависит от добросовестности государств - участников этого договора, а также от честного выполнения своих функций судьями и Прокурором.
Больше примеров...
Справедливый характер (примеров 28)
The fairness of judicial elections is governed by the Voting Rights Act of 1965, as amended in 1982. Справедливый характер выборов судей обеспечивается Законом об избирательном праве 1965 года с внесенными в него в 1982 году поправками.
How to avoid asylum abuse by irregular migrants while maintaining the fairness and efficiency of the asylum process? Как предотвратить злоупотребление правом на убежище незаконных мигрантов, сохранив справедливый характер и эффективность системы предоставления убежища?
It is crucial for the reviewing body to be independent from the Government to ensure the fairness of the registration process. Важно, чтобы занимающийся рассмотрением заявок орган не зависел от правительства, с тем чтобы обеспечить справедливый характер процесса регистрации.
The verification mission would be mandated to produce a report and make recommendations at the end of each phase of the electoral process and a final report attesting to the election's transparency, fairness and credibility. Предполагается, что миссии по проверке будет поручено подготовить доклад и представить рекомендации в конце каждого этапа избирательного процесса и заключительный доклад, удостоверяющий транспарентный и справедливый характер выборов и то, что они заслуживают доверия.
In this connection, it is also important to ensure the fairness of proceedings. В этой связи также важно обеспечить справедливый характер судопроизводства.
Больше примеров...
Справедливой (примеров 44)
With regard to the final point, there was clearly a need, for the sake of fairness, to find better responses. Что касается последнего элемента, настоятельно необходимо определить наилучшие методы на справедливой основе.
Compliance depends to a large degree not only on the legitimacy of the rule itself, but also on the popular belief that those who apply or enforce it do so with fairness, consistency and transparency. В значительной степени соблюдение закона зависит не только от правового характера самой юридической нормы, но и от общего представления о том, что люди, которые применяют его или обеспечивают его соблюдение, делают это на справедливой, последовательной и транспарентной основе.
In Canada, for example, the use of 'fairness and process auditors' - third party independent experts - provides a level of assurance to government sponsors, bidders and the public that the procurement process was fair, equitable, and appropriate. Например, в Канаде использование услуг аудиторов из числа независимых экспертов, следящих за добросовестностью процесса, дает правительственным спонсорам, участникам торгов и общественности определенные гарантии того, что процедура выбора поставщиков является справедливой, равноправной и адекватной.
Legal aid is an essential component of a fair and efficient justice system that is founded on the rule of law and, as such, it represents an important safeguard that contributes to ensuring the fairness and public trust in the administration of justice. Правовая помощь является важным компонентом справедливой и эффективной системы правосудия, которая основана на верховенстве закона, и как таковая она представляет собой важную гарантию, что способствует обеспечению справедливости и общественного доверия к системе отправления правосудия.
Given the critical impact of the external environment on the growth of developing countries in the context of globalization, fair rules were needed for trade; however, there must be fairness in the application of such rules. С учетом того, что в контексте глобализации существеннейшее влияние на рост экономики в развивающихся странах оказывают внешние условия, в области торговли необходимо установить справедливые правила; вместе с тем и применение таких правил должно строиться на справедливой основе.
Больше примеров...
Равноправия (примеров 54)
To ensure fairness, the law assigns a minimum number of seats to those departments with a smaller population and a lower level of economic development. В целях обеспечения равноправия закон выделяет минимальное число мест для департаментов с наименьшим населением и уровнем экономического развития.
It is also imperative that effective ways be sought to ensure strict observance of the principles of justice and fairness in United Nations activities. Необходимо также изыскать эффективные пути обеспечения строгого соблюдения принципов справедливости и равноправия в деятельности Организации Объединенных Наций.
The health policies developed through the Missions fulfil the constitutional mandate of building a National Public Health System governed by the principles of no cost, universality, comprehensiveness, fairness, social integration and solidarity, in which the proactive participation of the public plays a fundamental role. Политика в сфере развития здравоохранения, осуществляемая с помощью этих миссий, призвана способствовать выполнению конституционного полномочия по созданию национальной системы государственного здравоохранения, которая руководствуется принципами безвозмездности, универсальности, целостности, равноправия, социальной интеграции и солидарности, где главную роль играет инициативное участие народа.
Generally, the fair and equitable treatment standard, when interpreted by an international tribunal, provides the opportunity for an external body to assess whether State behaviour conforms with fairness and equity as a matter of international law. В целом норма справедливого и равноправного режима при интерпретации Международным Судом дает возможность какому-либо внешнему органу определить, соответствует ли поведение государства принципу справедливости и равноправия как принципу международного права.
In Chile, educational coverage is virtually universal and the challenge is to improve the quality of education and fairness within the education system; a national agreement designed to make progress on both fronts is in place. В Чили охват образованием является практически всеобщим, и ставится задача повышения качества образования и его степени равноправия, по поводу чего в обществе имеется консенсус, нацеленный на достижение прогресса по обоим направлениям.
Больше примеров...
Справедливое (примеров 30)
The Pre-Appeal Judge held two status conferences during the period under review to ensure the fairness of the proceedings and the expeditious preparation of the appeal hearing. В течение рассматриваемого периода ведущий предварительное производство по апелляции судья провел два распорядительных заседания в целях обеспечить справедливое производство и оперативную подготовку слушания апелляций.
The Pre-Appeal Judge held a status conference to ensure the expeditiousness and fairness of the appeal proceedings. Ведущий предварительное производство по апелляциям судья провел распорядительное заседание с целью обеспечить оперативное и справедливое производство по апелляциям.
(a) To the extent that the plain language of the rules does not require otherwise, they should be interpreted to ensure simplicity in procedure, fairness to the parties and the elimination of unjustified delay. а) Постольку, поскольку четкие формулировки правил не требуют иного, они должны толковаться так, чтобы это обеспечивало простоту процедуры, справедливое отношение к сторонам и устранение неоправданных задержек.
The present paper promotes an equitable expansion of access based on fairness and paying special attention to under-served groups. В настоящем документе предлагается справедливое расширение доступа на основе принципа справедливости и уделения особого внимания группам населения, не имеющих этих услуг.
The Western Australian Government's priority areas for women include: opportunity; fairness in the workplace; fairness in law; fairness in family care; safety and community issues; seniors; and fairness in health. Приоритетные направления работы правительства штата Западная Австралия в интересах женщин включают: обеспечение равных возможностей; справедливое отношение на рабочем месте; равенство перед законом; равенство в семейных отношениях; вопросы безопасности и общественной жизни; поддержка престарелых; и справедливый доступ к медицинским услугам.
Больше примеров...
Справедливыми (примеров 20)
Nicolò Contarini became familiar with philosophy and soon gained a reputation for fairness in his conduct of the public administration of the Republic of Venice. Николо познакомился с философией и вскоре заслужил уважение справедливыми действиями в государственном управлении Венецианской республикой.
The legal and administrative preparation of the forthcoming elections has been delayed, which raises concerns about the possibilities to safeguard their fairness. Процесс осуществления юридических и организационных мер по подготовке предстоящих выборов характеризуется задержками, в связи с чем возникает обеспокоенность по поводу того, будут ли они справедливыми.
We believe that the United Nations should adopt necessary and appropriate reforms in the spirit of fairness, reasonableness and full consultation. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна предпринять необходимые, адекватные реформы, которые были бы справедливыми, разумными и осуществлялись после всесторонних консультаций.
The process of reforming the Bretton Woods institutions should be intensified and enhanced so as to improve their working methods, responsiveness and fairness. Необходимо активизировать и расширить процесс реформирования бреттон-вудских учреждений, с тем чтобы улучшить методы их работы и отдачу и сделать их более справедливыми.
In this new context, UNOMSA would have a significant role not only in assessing the ultimate freedom and fairness of the elections, but in monitoring the electoral process at each stage. В этом новом контексте ЮНОМСА играла бы существенную роль не только в окончательной оценке того, насколько свободными и справедливыми были эти выборы, но и в наблюдении за процессом выборов на всех его этапах.
Больше примеров...
Справедливого характера (примеров 17)
His role in certifying the electoral process is critical to guaranteeing the fairness of the elections. Его роль в сертификации избирательного процесса весьма важна для обеспечения справедливого характера выборов.
Further, the Verification Mission will be tasked to supervise elections in Kosovo in order to ensure their openness and fairness. Кроме того, задача Миссии будет заключаться в осуществлении наблюдения за выборами в Косово для обеспечения их открытого и справедливого характера.
The deployment of observers from international organizations and the establishment of a national independent council would play a crucial role in monitoring the fairness of the electoral process. Размещение наблюдателей от международных организаций и учреждение национального независимого совета сыграют жизненно важную роль в процессе мониторинга справедливого характера процесса выборов.
Furthermore, to ensure the fairness of the verification regime, the organization to be set up under the comprehensive test-ban Treaty must approve requests for on-site inspections and reach conclusions after the inspection. Кроме того, для обеспечения справедливого характера режима проверки организация, которую предстоит создать в соответствии с договором о всеобъемлющем запрещении испытаний, должна одобрить требования об инспекциях на местах и выводах после их проведения.
It is our expectation that the Monterrey Conference will be instrumental in reshaping the world economic order, giving it more equity and fairness. Мы надеемся, что конференция в Монтеррее будет способствовать изменению мирового экономического порядка и приданию ему более справедливого характера.
Больше примеров...
Непредвзятости (примеров 19)
A related view was that the notion of fairness might be reflected in paragraph (2), which dealt with a number of procedural issues involved in the conduct of the conciliation process. В этой связи было также высказано мнение о том, что понятие непредвзятости могло быть отражено в пункте 2, в котором рассматривается ряд процессуальных вопросов, связанных с проведением согласительной процедуры.
The effect of "in any case" was to stress that whatever the variety of methods available, the method selected had to be governed by the principle of fairness. Действие фразы "в любом случае" заключается в том, чтобы подчеркнуть, что независимо от количества имеющихся методов при избранном методе необходимо руководствоваться принципом непредвзятости.
Its success is closely linked to this image of efficiency and fairness; to its ability to respond to an always evolving environment; and to its capacity to anticipate events and situations. Ее успех непосредственно связан с этими проявлениями эффективности и непредвзятости, возможностью реагировать на постоянно меняющиеся условия и потенциалом в плане прогнозирования событий и ситуации.
In the light of the political volatility prevailing in the region, the Group of Experts also places particular emphasis on impartiality, fairness, transparency and even-handedness in its selection process. Ввиду политической нестабильности в регионе Группа экспертов также уделяет особое внимание вопросам обеспечения беспристрастности, справедливости, транспарентности и непредвзятости в процессе отбора.
He asked whether the Belarusian delegation could indicate which texts governed the rights protected by article 19 of the Covenant and specify how the conditions of media fairness and impartiality, which were so important during election or referendum periods, were guaranteed. Не могла бы белорусская делегация указать, какими документами регламентируются права, защищаемые статьей 19 Пакта, и уточнить, каким образом гарантируются условия беспристрастности и непредвзятости средств массовой информации, имеющие столь важное значение в период проведения выборов или референдумов?
Больше примеров...
Справедливом (примеров 11)
This provides a clear indication of the fairness and lawfulness of their trial and of the sentences handed down against them. Вышеприведенная информация однозначно свидетельствует о справедливом и законном характере судебного разбирательства и вынесенных в отношении соответствующих лиц приговоров.
Assert that they should be treated with fairness and respect for their dignity and should not suffer discrimination of any kind based on origin, culture, skin colour or social condition. Заявляем, что они нуждаются в справедливом обращении, в уважении их достоинства и что они не должны страдать от какой бы то ни было дискриминации, основанной на происхождении, культуре, цвете кожи или социальном положении.
As regards the fairness and adequacy of the compensation, it must be borne in mind that under the case law on the subject, reparation for the injury suffered by the victim must be made "in full, not just to some extent". Говоря о справедливом и адекватном характере компенсации, важно прежде всего напомнить о том, что в соответствии с судебной практикой ущерб, причиненный гражданскому истцу, должен быть возмещен "в полном объеме, а не только частично".
The Trial Chamber denied initial requests for an extensive adjournment, instead undertaking that shorter adjournments would be granted as the fairness of the proceedings required. Судебная камера отклонила первоначальную просьбу о продолжительном перерыве в судебных слушаниях и постановила вместо этого сделать ряд более коротких перерывов в соответствии с требованием о справедливом судебном разбирательстве.
4.8 In conclusion, given the author's inability to demonstrate that alleged shortcomings in the investigation have seriously compromised the fairness of every aspect of the proceedings before the trial judge, the State party believes that there has been no violation of article 14. 4.8 И в заключение государство-участник считает, что не было никаких нарушений статьи 14, поскольку автор так и не смог доказать, что отмечаемые им предполагаемые недостатки следствия серьезным образом отразились на справедливом характере производства при рассмотрении судьей по существу дела, взятого во всей своей совокупности.
Больше примеров...