Английский - русский
Перевод слова Fairness
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Fairness - Справедливость"

Примеры: Fairness - Справедливость
Not only would this ensure equity, democracy and fairness in the system, but it would, at a stroke, remove the need for our endless processions to and from the Indonesian Lounge. Это не только обеспечило бы равноправие, демократию и справедливость в рамках системы, но и оперативно устранило бы необходимость в проведении наших бесконечных процессов на манер «восточных церемоний».
A particular concern was to safeguard the quality of the press, and to encourage the media to exercise its watchdog function and to observe standards of fairness and professional ethics. Речь, в частности, шла о том, чтобы гарантировать качество прессы и поощрять выполнение обязанностей проявлять бдительность, справедливость и этичность со стороны средств массовой информации.
The Supreme People's Court is currently in the process of improving the death-penalty review procedure, and unifying standards for the application of the death penalty, so as to ensure that such cases are reviewed with rigour, discretion and fairness. Верховный народный суд дополнительно улучшил процедуру рассмотрения дел о преступлениях, наказуемых смертной казнью, усилил единообразие критериев применения смертной казни и строгое соответствие закону, тщательность и справедливость при утверждении смертной казни.
The Committee considers that as a consequence, the criminal procedures in Mr. Tolipkhuzhaev's case were vitiated by irregularities, which places in doubt the fairness of the criminal trial as a whole. Комитет считает, что в результате этого судебное разбирательство по делу г-на Толипхуджаева было проведено с серьезными процессуальными нарушениями, что ставит под сомнение его справедливость в целом.
The Committee observes that the materials before it, including the transcripts of court hearings, do not suggest that the impartiality of the court was affected, the principle of equality of arms was violated or that the fairness of the author's trial had been otherwise undermined. Комитет отмечает, что имеющиеся в его распоряжении материалы, включая протоколы судебных слушаний, не свидетельствуют о том, что была затронута беспристрастность суда, был нарушен принцип равенства состязательных возможностей или иным образом не обеспечена справедливость судебного разбирательства по делу автора.
These issues include, but are not limited to, definitions of what is high and what is "low" GWP, fairness and others, including common but differentiated responsibilities and respective capabilities. Речь идет о таких, в частности, вопросах, как определение высокого и низкого уровня ПГП, справедливость и другие аспекты, в том числе общие, но различающиеся обязанности и соответствующие потенциалы.
The following are its main goals: fairness in the organization of enrolments, transparency for parents and students, simplicity for teaching and administrative teams, equal access and treatment and combating student failure while supporting mixing. Основными целями Указа являются: справедливость организации системы зачисления, прозрачность этой системы для родителей и учащихся, ее простота для преподавательского состава и для руководства, равенство доступа и обращения, борьба со школьным отсевом и повтором года в условиях содействия смешиванию.
Furthermore, appointments, other than short-term appointments, are examined by joint staff-management appointment machinery (the Appointment and Promotion Board and its subsidiary bodies) and the Secretary-General considers that this procedure ensures fairness in selection. Кроме того, назначения, иные, чем краткосрочные назначения, рассматриваются совместным механизмом персонала и администрации по вопросам назначений (Бюро по назначениям и повышению в должности и его вспомогательные органы), и Генеральный секретарь считает, что эта процедура обеспечивает справедливость при отборе.
However, the aim of his trial should be not only to bring to justice the dictator and his accomplices, but also to foster national reconciliation through the affirmation by Iraqis of universal principles such as non-discrimination, fairness, and transparency. Однако цель суда над ним будет заключаться не только в том, чтобы призвать к ответу диктатора и его приспешников, но также и в том, чтобы способствовать национальному примирению с помощью утверждения иракцами таких универсальных принципов, как равенство перед законом, справедливость и гласность.
Mr. Al-Shahari (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that fairness, equality and justice should be the foundation of every aspect of the Organization's work. Г-н аш-Шахари (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в основе работы Организации, какого бы аспекта это ни касалось, должны лежать справедливость, равноправие и законность.
The Board noted that the volume and value of true exceptions to the competitive process could not be readily identified owing to the wide-ranging definition of waivers, and that was not consistent with the overriding objectives of transparency, fairness and ethics within procurement at UNDP. Комиссия отметила, что количество и объем действительных исключений из требования о конкурентных торгах определить непросто из-за широкого определения случаев допустимой отмены данного требования и что это противоречит таким важнейшим целям, как транспарентность, справедливость и соблюдение этических норм в процессе закупок в ПРООН.
The impartiality of a tribunal may be subject to challenge if the public is entitled to question, on the basis of ascertainable facts, that the fairness of the judge or tribunal was capable of appearing open to doubt. Беспристрастность суда может быть оспорена, если публика может на основе доказуемых фактов поставить под сомнение справедливость судьи или суда.
The world needs a United Nations which can stand up for the weak and the powerless and which is a force for objectivity, fairness, equality and justice in the management of international relations. Миру нужна такая Организация Объединенных Наций, которая поднимала бы свой голос в защиту слабых и бесправных, которая отстаивала бы в системе международных отношений объективность, добросовестность, равноправие и справедливость.
However, to ensure that the European whole is greater than the sum of its parts, and to guarantee fairness to all Union members, all EU states must work within the parameters of EU policy, as they have in the case of Ukraine. Однако для того, чтобы европейское целое представляло собой нечто большее, чем сумму его частей, а также, чтобы гарантировать справедливость по отношению ко всем членам Союза, все государства ЕС должны действовать в рамках установленных параметров политики ЕС, как это было в случае с Украиной.
A jury nullification advocacy group estimates that 3-4% of all jury trials involve nullification, and a recent rise in hung juries is seen by some as being indirect evidence that juries have begun to consider the validity or fairness of the laws themselves. Сторонники аннулирования считают, что оно происходит в 3-4 % случаев, и в последнее время растёт число неединогласных решений присяжных, что некоторые считают предпосылкой к наделению присяжных возможностью рассматривать справедливость и обоснованность законов.
The Committee considers that the failure to make a key witness, S.L., available for cross-examination, as well as the absence of 30 additional witnesses during the court hearings affected the fairness of the author's trial. Как считает Комитет, то, что один из ключевых свидетелей, С.Л., не присутствовал в ходе судебного заседания для проведения перекрестного допроса и что на судебные заседания не явились 30 других свидетелей, отрицательно повлияло на справедливость разбирательства по делу автора.
In assessing whether the period of delay is reasonable, the author submits that it is relevant to consider the effect of the delay on the fairness of the trial. В связи с оценкой разумности срока, прошедшего до начала судебного разбирательства, автор указывает на целесообразность рассмотрения того, как затягивание рассмотрения дела влияет на справедливость судебного разбирательства.
Treat people equally in your hearings and in your attitude towards them so that those of noble birth will not expect you to be biased in their favour and those of lowly birth will not despair of your fairness. Выслушивая людей и составляя о них свое мнение, относитесь ко всем одинаково, с тем чтобы люди благородного происхождения не надеялись, что вы будете к ним благосклонны, а люди низкого происхождения не теряли веры в вашу справедливость .
It was further observed that the assumption must be that the judicial system of any State was capable of providing reasonable legal remedies, and that there should be no subjective prejudgement negating the fairness and effectiveness of the injuring State's legal remedies. Далее было отмечено, что презумпция должна заключаться в том, что судебная система любого государства способна предоставить разумные средства правовой защиты и что не следует субъективно предвосхищать события, ставя под сомнение справедливость и эффективность средств правовой защиты причинившего вред государства.
B. Fairness of the trading system В. Справедливость торговой системы
Fairness, integrity and transparency; Ь) справедливость, добросовестность и прозрачность;
Why Pay More for Fairness? Зачем платить больше за справедливость?
Fairness. It's overrated. О, справедливость переоценена.
B. Fairness for the victim В. Справедливость для потерпевшего
B. Fairness and equality В. Справедливость и равенство