| The aim should be to avoid volatility and to ensure stability and fairness. | Цель при этом должна состоять в том, чтобы избежать резких колебаний и обеспечить стабильность и справедливость. |
| Integrity encompasses such qualities as honesty, fairness, truthfulness, impartiality and incorruptibility. | Понятие добросовестности включает в себя такие качества, как честность, справедливость, правдивость, беспристрастность и неподкупность. |
| Another study found that egocentric bias influences perceived fairness. | Другое исследование показало, что эгоцентрическое искажение влияет на воспринимаемую справедливость. |
| A non-partisan caretaker Government oversees our parliamentary elections to ensure fairness and impartiality. | Стоящее вне партий временное правительство наблюдает за нашими парламентскими выборами, чтобы обеспечить справедливость и беспристрастность. |
| The human rights standards emphasize equality and fairness. | В нормах в области прав человека особо акцентируются равенство и справедливость. |
| These Canadian policy principles are: dignity, independence, participation, fairness and security. | К числу принципов канадской политики в области старения относятся: достоинство, независимость, участие, справедливость и безопасность. |
| One of the vital elements of a successful peace agreement is its perceived fairness. | Одним из важнейших элементов заключения успешного мирного соглашения является его предполагаемая справедливость. |
| The judges responded that the translation provided was sufficient to ensure the fairness of proceedings. | Судьи в ответ заверили, что обеспечиваемый перевод позволяет гарантировать справедливость разбирательств. |
| These constraints unnecessarily impair the transparency of the Ombudsperson and Committee processes and detract from their credibility and fairness. | Эти ограничения без необходимости ослабляют транспарентность процессов под руководством Омбудсмена и Комитета и умаляют их достоверность и справедливость. |
| Politics and interest groups can impact on the outcome of the rulings and debt restructuring, compromising consistency and fairness. | Политические соображения и группы по интересам могут оказывать воздействие на суть постановлений и на реструктуризацию задолженности, ставя по угрозу последовательность и справедливость. |
| This will augment the fairness of the process for petitioners by allowing for a reduced time frame for consideration of the request in appropriate cases. | Это позволит повысить справедливость процесса для заявителей за счет обеспечения возможностей для сокращения сроков рассмотрения просьб в соответствующих случаях. |
| He believed that a visiting United Nations mission prior to and during the elections would help to guarantee their fairness. | Он полагает, что направление выездной миссии Организации Объединенных Наций до и в ходе проведения выборов поможет гарантировать их справедливость. |
| Prosperity and fairness in the new global economy can be achieved only if world class skills are achieved. | В новых условиях мировой экономики экономическое процветание и справедливость могут быть достигнуты только при обеспечении профессиональной квалификации работников на уровне мировых стандартов. |
| The honour, impartiality and fairness of judges serve to guarantee rights and freedoms. | Достоинство, беспристрастность и справедливость судей служат гарантией прав и свобод . |
| Such a platform would enhance transparency, inclusiveness, fairness and objectivity. | Подобная платформа позволит повысить транспарентность, обеспечить недискриминационный подход, справедливость и объективность. |
| The Independent High Electoral Commission has taken steps to guarantee the fairness and transparency of the electoral process. | Независимая высшая избирательная комиссия приняла меры для того, чтобы гарантировать справедливость и транспарентность избирательного процесса. |
| In order to achieve lasting peace, fairness and the inclusion of all Liberians were required. | Для достижения прочного мира необходимы справедливость и участие в этом процессе всех либерийцев. |
| The existence of such a discrepancy could significantly undermine the fairness of the process and its consistency with fundamental principles in that regard. | Существование таких расхождений может существенно подорвать справедливость процесса и его соответствие основополагающим принципам в этой области. |
| Women must therefore fight for equality and fairness. | Именно поэтому женщины должны бороться за равенство и справедливость. |
| The draft Act guaranteeing the future and fairness of the pension system includes a number of provisions aimed at improving the pensions of women. | Законопроект, гарантирующий будущее и справедливость пенсионной системы, предусматривает ряд мер, призванных улучшить условия пенсионного обеспечения женщин. |
| The independence of justice operators and of the judiciary itself exists in order to guarantee equality and fairness to court users. | Независимость участников правосудия и самих судебных органов существует для того, чтобы гарантировать равенство и справедливость для тех, кто обращается в суд. |
| However, the Supreme Administrative Court could not verify the fairness of the evaluation. | Однако Высший административный суд не имел возможности проверить справедливость этой оценки. |
| Well, I'm hoping That somewhere behind that stunning smile Is a person who values fairness. | Ну, я надеюсь, что где-то за этой сногшибательной улыбкой скрывается человек, который ценит справедливость. |
| That is no reason to eliminate fairness from the equation. | Это не причина исключать из рассмотрения справедливость. |
| The problem is that the fairness issue presupposes a valid union. | Проблема в том, что справедливость предполагает действительный союз. |