Do they have a sense that the Organization is more responsive to the small and vulnerable, that there is greater fairness and greater justice in the Organization? |
Есть ли у них ощущение, что Организация с большей готовностью откликается на нужды малых и уязвимых стран и что в Организации возросла справедливость и укрепилась законность? |
The implementation of the Act delivers on the undertaking given by the Government in the Programme for Prosperity & Fairness. |
Вступление в силу Закона является выполнением обязательства, данного правительством в Программе за процветание и справедливость. |
Fairness - the tax administrator has to calculate the tax due in a fair manner. |
Справедливость - налоговый уплачивается на справедливой основе. |
Fairness in the application of the law required non-selective application of the law to all Member States without discrimination. |
Справедливость в применении закона требует неизбирательного применения закона ко всем государствам-членам без всякой дискриминации. |
The National Framework Committee was established under the Programme for Prosperity and Fairness to support and facilitate family-friendly policies in the workplace. |
Национальный рамочный комитет был учрежден в соответствии с Программой за процветание и справедливость для поддержки и пропаганды на рабочем месте политики в интересах семьи. |
In Austria, a UNHCR billboard and internet campaign called "Fairness instead of prejudice" sought to debunk myths about asylum-seekers. |
В Австрии УВКБ распространило пропагандистские плакаты и развернуло кампанию в сети Интернет под названием "Справедливость вместо предрассудков", направленную на развенчивание мифов о просителях убежища. |
Fairness demands that a jury not only hear evidence as to suicide... |
Справедливость требует, чтобы присяжные выслушали не только свидетельства в пользу самоубийства... |
Fairness and consistency would be entirely lost. |
Справедливость и последовательность будут полностью утрачены. |
Fairness may not be achieved in certain situations, however, if the court applies outdated or otherwise inappropriate legislation, laws, or precedents. |
Справедливость, однако, может быть и не обеспечена в некоторых ситуациях, например, если суд применяет устаревшее или же несоответствующее законодательство, законы или прецеденты. |
Fairness of financial contribution, Geneva, October 2001. |
Справедливость с точки зрения финансового вклада, Женева, октябрь 2001 года. |
Fairness demands that appeals by the Summit be directed only to the culpable party. |
Справедливость требует, чтобы призывы Встречи на высшем уровне были направлены только в адрес виновной стороны. |
Fairness dictates that men and women assume their responsibilities and face challenges together. |
Справедливость требует, чтобы мужчины и женщины выполняли свои обязанности и противостояли проблемам вместе. |
Fairness must be the overriding concern of any judicial institution, the ad hoc Tribunals being no exception. |
Справедливость должна быть главным фактором любого судебного института, и специальные Трибуналы не являются исключением. |
Fairness and reasonableness are also distant goals, because there is vast disorder among Chinese law-making institutions, central and local alike. |
Справедливость и разумность также весьма отдаленные цели, так как среди местных и центральных законодательных институтов Китая царит полный беспорядок. |
Fairness in taxation, on this view, does not require equal treatment. |
Справедливость при налогообложении, по их мнению, не требует одинакового отношения. |
Fairness, truth and justice should help to close the pages of recent history in South-Eastern Europe. |
Справедливость, истина и правосудие должны помочь нам закрыть эту страницу в современной истории Юго-Восточной Европы. |
2.10 The National Framework Committee for the Development of Equal Opportunities at the level of the Enterprise was set up under the Programme for Prosperity and Fairness to promote equality. |
2.10 Национальный Рамочный комитет по развитию равных возможностей на уровне предприятия был создан в соответствии с Программой за процветание и справедливость, чтобы содействовать равноправию. |
Fairness demands that these groups of countries be accorded their legitimate share in all the important global decision-making bodies, including the Security Council. |
Справедливость требует, чтобы эти группы стран получили свою законную долю во всех важных глобальных директивных органах, включая и Совет Безопасности. |
Fairness is synonymous with a sense of justice (eg. Equal relations with all our children or all children in the class of students). |
Справедливость является синонимом чувства справедливости (например равноправные отношения со всеми нашими детьми или все дети в классе учеников). |
C. Fairness to victims and offenders 66-73 15 |
С. Справедливость в отношении жертв и право- |
C. Fairness to victims and offenders |
С. Справедливость в отношении жертв и правонарушителей |
Fairness and objectivity were crucial, both in applying Article 19 of the Charter and in determining the scale of assessments. |
Справедливость и объективность имеют решающее значение как при применении статьи 19 Устава, так и при определении шкалы взносов. |
Fairness of financial contribution to health system funding |
Справедливость финансового взноса в финансирование системы здравоохранения |
(b) Fairness, integrity and transparency; |
Ь) справедливость, добросовестность и транспарентность; |
Fairness of proceedings entails the absence of any direct or indirect influence, pressure or intimidation or intrusion from whatever side and for whatever motive. |
Справедливость судебного разбирательства предполагает отсутствие любого прямого или непрямого влияния, давления или запугивания или вмешательства любой из сторон по любым мотивам. |