| Your Honor, I believe fundamental fairness demands a mistrial be declared. | Ваша честь, я считаю, что справедливость требует аннулировать судебный процесс. |
| Your Honor, all I'm asking for is fairness. | Ваша честь, всё, о чём я прошу - это справедливость. |
| Of course, we are willing to stipulate to the fairness of this. | Естественно, мы готовы рассмотреть справедливость решения. |
| Particular societies may have different ideas of objectivity and fairness. | Определенные общества могут иметь различные взгляды на объективность и справедливость. |
| In fact, however, some procedures can help to ensure fairness while others may be less effective. | Однако в действительности некоторые процедуры могут помочь обеспечить справедливость, тогда как другие могут оказаться менее эффективными. |
| In almost all cases, the objectivity of a trial indicates its fairness. | Почти во всех случаях объективность судебного разбирательства указывает на его справедливость. |
| We want to express our special gratitude to Mr. Martin Sharp for his fairness and skill in moderating the discussions. | Мы хотели бы выразить особую признательность г-ну Мартину Шарпу за его справедливость и компетентность в проведении дискуссии. |
| But impartiality means fairness, not fecklessness. | Но беспристрастность означает справедливость, а не беспомощность. |
| When this interest is inadequately respected during pre-trial confinement, the ultimate fairness of their eventual trial can be compromised. | Если во время их предварительного заключения эта заинтересованность в должной степени не учитывается, то в конечном итоге под сомнение может быть поставлена справедливость судебного разбирательства в целом . |
| That procedure would ensure fairness and reduce the possible need for subsequent compensation. | Эта процедура обеспечит справедливость и сократит возможную потребность в последующей компенсации. |
| We also opt for equality and fairness in assessing or monitoring the performance of States in the field of human rights. | Мы также выступаем за равноправие и справедливость в оценке или наблюдении в том, что касается деятельности государств в области прав человека. |
| His decisiveness and fairness paid off greatly in producing the many results which are a positive outgrowth of the debate of the previous session. | Его решительность и справедливость в значительной мере способствовали достижению многих результатов, ставших позитивными итогами обсуждений на предыдущей сессии. |
| The permanence and fairness of development will be illusory so long as modalities that preserve and perpetuate present inequalities continue to govern international relations. | Устойчивость и справедливость развития будут иллюзорными до тех пор, пока условия, которые закрепляют и увековечивают существующее в настоящее время неравенство, будут продолжать определять международные отношения. |
| The Government of Jordan is also in the process of developing civil service regulations to ensure legality, objectivity and fairness in recruitment matters. | Правительство Иордании в настоящее время также занимается разработкой нормативов для гражданской службы, с тем чтобы гарантировать законность, объективность и справедливость решения вопросов набора персонала. |
| He has done the difficult jobs well, with fairness, sound judgement and humour and has not shrunk from accountability. | Он замечательно справляется с трудной работой, проявляя справедливость, здравый смысл и чувство юмора, и не уходит от ответственности. |
| The rule of law is a core principle of governance that ensures justice and fairness, values that are essential to humanity. | Верховенство права - это один из ключевых принципов управления, обеспечивающий справедливость и беспристрастность, - ценности, которые имеют существенно важное значение для человечества. |
| Regular monitoring and reporting mechanisms will ensure fairness, equity and transparency in awarding the premiums to troop- and police-contributing countries. | Механизмы регулярного контроля отчетности обеспечат добросовестность, справедливость и транспарентность при принятии решения о выплате надбавок странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты. |
| Through its values of justice, equality and fairness, the organization envisions women living in peace and women recreating peace. | Воплощая свои ценности - справедливость, равенство и добросовестность - организация представляет себе такие перспективы для женщин - жить в мире, воссоздавая его. |
| The High Court found that ASIO provided procedural fairness to Plaintiff M47 based on the circumstances of his particular case. | Высокий суд признал, что АОБР проявила процессуальную справедливость по отношению к истцу М47 с учетом обстоятельств его дела. |
| The establishment of fair and clear procedures requires both procedural fairness and the presence of an effective remedy. | Введение справедливых и ясных процедур предполагает как справедливость самих процедур, так и наличие эффективного средства правовой защиты. |
| They also need justice and fairness in their trade relations with their partners in the North. | Им необходимы также справедливость и непредвзятость в торговых отношениях с их партнерами из стран Севера. |
| Thinking that fairness was just going to happen. | Думала, что справедливость восторжествует сама собой. |
| International justice and fairness are vital to the United Nations activities. | Международная справедливость и объективность являются жизненно важными для деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Guidance, fairness, justice, peace and security are for many still distant ideals. | Руководство, равенство, справедливость, мир и безопасность остаются пока для многих далеким идеалом. |
| And equity - fairness and balance - are what we are required to achieve. | А ведь справедливость - беспристрастность и сбалансированность - это цель, которую нам необходимо достичь. |