The reports provide no insight into any other characteristics of review procedures, such as the effectiveness of remedies, fairness and timeliness. |
Доклады не содержат описания никаких других характеристик надзорного производства, таких как эффективность средств административной или судебной защиты, справедливость или своевременность. |
The lack of records of the oral examination deprived the author of the possibility to adduce any evidence in order to challenge the fairness of the evaluation. |
Отсутствие записи устного экзамена лишило автора возможности привести какие-либо доказательства, чтобы оспорить справедливость оценки. |
Does fairness not exist in a van? |
Справедливость в машине пропадает, а? |
Certainly, this illustrates the determination of the Rwandan government to instil equality and fairness in a society that was highly ridden with impunity and favouritism. |
Вне всякого сомнения, эти факты свидетельствуют о решимости правительства Руанды установить равенство и справедливость в обществе, для которого были весьма характерны безнаказанность и фаворитизм. |
National judicial systems must be governed by the rule of law, and must ensure impartiality and fairness in the investigation and prosecution of international crimes. |
Национальные судебные системы должны руководствоваться принципом верховенства права и обеспечивать беспристрастность и справедливость при расследовании международных преступлений и в ходе судебного преследования виновных в их совершении. |
The bulk of cases have been handled by local judges and prosecutors and monitored by UNMIK to ensure the fairness of the trial. |
Основную часть дел рассматривали местные судьи и прокуроры, и это осуществлялось под наблюдением МООНК с целью обеспечить справедливость судебного процесса. |
You long for justice, fairness, a better world. |
Ты за справедливость, правосудие, лучший мир. |
In this context too, fairness dictates that the reasons provided to the petitioner should be consistent with the findings in the comprehensive report prepared by the independent reviewer. |
И с этой точки зрения справедливость требует того, чтобы причины, доводимые до сведения заявителя, не шли вразрез с выводами, сделанными во всеобъемлющем докладе, подготовленном по итогам независимого обзора. |
It recognized that a public health approach was the bedrock of sound drug policy and that a sensible criminal justice system should ensure fairness and proportionality in penalties. |
В этой резолюции признается, что подход, основывающийся на охране общественного здоровья, является краеугольным камнем рациональной политики в отношении наркотических средств и что разумная система уголовного правосудия должна обеспечивать справедливость и соблюдение принципа соразмерности при вынесении наказаний. |
In the view of the Secretary-General, the criterion of "justice and fairness" in the context of selecting a location for the seat means the conduct of trial proceedings in an environment that would ensure justice and fairness to both victims and accused. |
По мнению Генерального секретаря, критерий "справедливости и беспристрастности" в контексте определения местопребывания Трибунала означает необходимость проведения судебных разбирательств в такой обстановке, которая обеспечивала бы справедливость и беспристрастность в отношении как жертв, так и обвиняемых. |
In addition, the hierarchy and institutional structure of the United Nations depend on a world where equilibrium prevails, ensuring fairness in decisions and action. |
Кроме того, организационная структура Организации Объединенных Наций зависит от мира, в котором преобладает равновесие, обеспечивающее справедливость решений и действий. |
A further concern was the failure to act on the requests of the General Assembly for a strong accountability framework, which would improve efficiency, transparency and fairness. |
Другая проблема заключается в неспособности принятия мер по просьбам Генеральной Ассамблеи в отношении более жестких рамок подотчетности, что повысило бы эффективность, транспарентность и справедливость. |
Is the international community committed to justice and fairness at any cost? |
Разве международное сообщество стремится обеспечить правосудие и справедливость любой ценой? |
Computers and the internet are powerful tools connecting people with information and knowledge which, in turn, create opportunities, fairness and hope. |
Компьютеры и интернет - специальные инструменты, снабжающие человека информацией и знаниями, которые в свою очередь рождают возможности, справедливость и надежды. |
The basic strategies of the project include fairness in development, participation, environmental protection, jobs creation, spatial planning and infrastructure development. |
Основные стратегии проекта включают справедливость в развитии, участие, охрану окружающей среды, создание рабочих мест, территориальное планирование и развитие инфраструктуры. |
Since that risk is then passed on to taxpayers, imposing taxes on financial firms in proportion to their borrowing is a simple way to ensure fairness. |
Поскольку эти риски потом перекладываются на плечи налогоплательщиков, то обложение налогами финансовых компаний пропорционально их займам - простой способ обеспечить справедливость. |
So, fairness to one and to the other is not divisible. |
Поэтому справедливость к одному и справедливость к другому неразделимы. |
In a democratic system, the challenges that such disruptive technologies bring must be confronted in a way that ensures fairness, without impeding progress. |
В демократических системах на проблемы, создаваемые подобными революционными технологиями, надо реагировать так, чтобы гарантировать справедливость, не ограничивая прогресс. |
Consequently, the Appeals Chamber found that fairness required that account should be taken of the complete period the appellant had spent in custody in Germany. |
Вследствие этого Апелляционная камера сочла, что справедливость требует учета всего периода, который апеллянт провел под стражей в Германии. |
The rules spell out the principle of due process of law and lay down, in detail, guarantees ensuring fundamental fairness and substantial justice. |
В Правилах отражен принцип соблюдения законности и подробно излагаются гарантии, обеспечивающие имеющую основополагающее значение справедливость и отправление правосудия по существу. |
In any case, it is necessary to define with precision what juridical measures will help to ensure the objectivity and hence, the fairness of a trial. |
Во всяком случае необходимо совершенно четко определить, какие юридические меры помогут обеспечить объективность и, следовательно, справедливость судебного разбирательства. |
The change, which would enhance fairness, should be effected in such a way as to ensure balance between the requirements of efficiency and of expansion. |
Это изменение, которое укрепило бы справедливость, должно быть осуществлено таким образом, чтобы обеспечить баланс между требованиями эффективности и расширения. |
But fairness also requires swifter and more substantial reimbursement to States that provide the troops necessary to peace-keeping operations and are therefore the primary victims of late payments. |
Однако справедливость требует также более оперативного и более значительного по своим масштабам возмещения тех расходов, которые несут государства, предоставляющие войска в распоряжение операций по поддержанию мира и в силу этого в первую очередь страдающие от задержек с их возмещением. |
It must uphold those principles that will ensure the durability, fairness and comprehensiveness of the results of the negotiations that proceeded from the Madrid conference. |
Следует придерживаться тех принципов, которые обеспечат прочность, справедливость и глобальный характер результатов переговорного процесса, начатого на Мадридской конференции. |
The Panamanian people, which lives under the rule of law, is preparing to renew its Government through free elections, whose fairness is guaranteed. |
Народ Панамы, который живет в условиях правопорядка, готов восстановить свое правительство через свободные выборы, справедливость которых гарантирована. |