Английский - русский
Перевод слова Fairness
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Fairness - Справедливость"

Примеры: Fairness - Справедливость
The reports provide no insight into any other characteristics of review procedures, such as the effectiveness of remedies, fairness and timeliness. Доклады не содержат описания никаких других характеристик надзорного производства, таких как эффективность средств административной или судебной защиты, справедливость или своевременность.
The lack of records of the oral examination deprived the author of the possibility to adduce any evidence in order to challenge the fairness of the evaluation. Отсутствие записи устного экзамена лишило автора возможности привести какие-либо доказательства, чтобы оспорить справедливость оценки.
Does fairness not exist in a van? Справедливость в машине пропадает, а?
Certainly, this illustrates the determination of the Rwandan government to instil equality and fairness in a society that was highly ridden with impunity and favouritism. Вне всякого сомнения, эти факты свидетельствуют о решимости правительства Руанды установить равенство и справедливость в обществе, для которого были весьма характерны безнаказанность и фаворитизм.
National judicial systems must be governed by the rule of law, and must ensure impartiality and fairness in the investigation and prosecution of international crimes. Национальные судебные системы должны руководствоваться принципом верховенства права и обеспечивать беспристрастность и справедливость при расследовании международных преступлений и в ходе судебного преследования виновных в их совершении.
The bulk of cases have been handled by local judges and prosecutors and monitored by UNMIK to ensure the fairness of the trial. Основную часть дел рассматривали местные судьи и прокуроры, и это осуществлялось под наблюдением МООНК с целью обеспечить справедливость судебного процесса.
You long for justice, fairness, a better world. Ты за справедливость, правосудие, лучший мир.
In this context too, fairness dictates that the reasons provided to the petitioner should be consistent with the findings in the comprehensive report prepared by the independent reviewer. И с этой точки зрения справедливость требует того, чтобы причины, доводимые до сведения заявителя, не шли вразрез с выводами, сделанными во всеобъемлющем докладе, подготовленном по итогам независимого обзора.
It recognized that a public health approach was the bedrock of sound drug policy and that a sensible criminal justice system should ensure fairness and proportionality in penalties. В этой резолюции признается, что подход, основывающийся на охране общественного здоровья, является краеугольным камнем рациональной политики в отношении наркотических средств и что разумная система уголовного правосудия должна обеспечивать справедливость и соблюдение принципа соразмерности при вынесении наказаний.
In the view of the Secretary-General, the criterion of "justice and fairness" in the context of selecting a location for the seat means the conduct of trial proceedings in an environment that would ensure justice and fairness to both victims and accused. По мнению Генерального секретаря, критерий "справедливости и беспристрастности" в контексте определения местопребывания Трибунала означает необходимость проведения судебных разбирательств в такой обстановке, которая обеспечивала бы справедливость и беспристрастность в отношении как жертв, так и обвиняемых.
In addition, the hierarchy and institutional structure of the United Nations depend on a world where equilibrium prevails, ensuring fairness in decisions and action. Кроме того, организационная структура Организации Объединенных Наций зависит от мира, в котором преобладает равновесие, обеспечивающее справедливость решений и действий.
A further concern was the failure to act on the requests of the General Assembly for a strong accountability framework, which would improve efficiency, transparency and fairness. Другая проблема заключается в неспособности принятия мер по просьбам Генеральной Ассамблеи в отношении более жестких рамок подотчетности, что повысило бы эффективность, транспарентность и справедливость.
Is the international community committed to justice and fairness at any cost? Разве международное сообщество стремится обеспечить правосудие и справедливость любой ценой?
Computers and the internet are powerful tools connecting people with information and knowledge which, in turn, create opportunities, fairness and hope. Компьютеры и интернет - специальные инструменты, снабжающие человека информацией и знаниями, которые в свою очередь рождают возможности, справедливость и надежды.
The basic strategies of the project include fairness in development, participation, environmental protection, jobs creation, spatial planning and infrastructure development. Основные стратегии проекта включают справедливость в развитии, участие, охрану окружающей среды, создание рабочих мест, территориальное планирование и развитие инфраструктуры.
Since that risk is then passed on to taxpayers, imposing taxes on financial firms in proportion to their borrowing is a simple way to ensure fairness. Поскольку эти риски потом перекладываются на плечи налогоплательщиков, то обложение налогами финансовых компаний пропорционально их займам - простой способ обеспечить справедливость.
So, fairness to one and to the other is not divisible. Поэтому справедливость к одному и справедливость к другому неразделимы.
In a democratic system, the challenges that such disruptive technologies bring must be confronted in a way that ensures fairness, without impeding progress. В демократических системах на проблемы, создаваемые подобными революционными технологиями, надо реагировать так, чтобы гарантировать справедливость, не ограничивая прогресс.
Consequently, the Appeals Chamber found that fairness required that account should be taken of the complete period the appellant had spent in custody in Germany. Вследствие этого Апелляционная камера сочла, что справедливость требует учета всего периода, который апеллянт провел под стражей в Германии.
The rules spell out the principle of due process of law and lay down, in detail, guarantees ensuring fundamental fairness and substantial justice. В Правилах отражен принцип соблюдения законности и подробно излагаются гарантии, обеспечивающие имеющую основополагающее значение справедливость и отправление правосудия по существу.
In any case, it is necessary to define with precision what juridical measures will help to ensure the objectivity and hence, the fairness of a trial. Во всяком случае необходимо совершенно четко определить, какие юридические меры помогут обеспечить объективность и, следовательно, справедливость судебного разбирательства.
The change, which would enhance fairness, should be effected in such a way as to ensure balance between the requirements of efficiency and of expansion. Это изменение, которое укрепило бы справедливость, должно быть осуществлено таким образом, чтобы обеспечить баланс между требованиями эффективности и расширения.
But fairness also requires swifter and more substantial reimbursement to States that provide the troops necessary to peace-keeping operations and are therefore the primary victims of late payments. Однако справедливость требует также более оперативного и более значительного по своим масштабам возмещения тех расходов, которые несут государства, предоставляющие войска в распоряжение операций по поддержанию мира и в силу этого в первую очередь страдающие от задержек с их возмещением.
It must uphold those principles that will ensure the durability, fairness and comprehensiveness of the results of the negotiations that proceeded from the Madrid conference. Следует придерживаться тех принципов, которые обеспечат прочность, справедливость и глобальный характер результатов переговорного процесса, начатого на Мадридской конференции.
The Panamanian people, which lives under the rule of law, is preparing to renew its Government through free elections, whose fairness is guaranteed. Народ Панамы, который живет в условиях правопорядка, готов восстановить свое правительство через свободные выборы, справедливость которых гарантирована.