| Job security, predictability and fairness were important motivational factors. | Гарантия занятости, предсказуемость и справедливость являются важными стимулирующими факторами. |
| Great attention was paid to the recommendations on how the Committee might improve the fairness and transparency of its procedures. | Большое внимание было уделено рекомендациям относительно того, каким образом Комитет мог бы повысить справедливость и транспарентность своих процедур. |
| It was hoped that OHCHR would exercise objectivity and fairness in compiling information for the universal periodic review. | Оратор выражает надежду, что УВКПЧ проявит объективность и справедливость при сборе информации для универсальных периодических обзоров. |
| The other three principles are fairness, integrity and transparency; effective international competition; and the interest of the United Nations. | Тремя остальными принципами являются: справедливость, добросовестность и транспарентность; реальный международный конкурс; и интересы Организации Объединенных Наций. |
| Fundamental fairness and the right to appeal must be guaranteed in all citizenship and administrative procedures. | Во всех процедурах, связанных с гражданством и административными формальностями, должны быть гарантированы общая справедливость и право обжалования решений. |
| The Committee notes this initiative and expects that it will ensure fairness in the staffing process. | Комитет отмечает эту инициативу и ожидает, что она обеспечит справедливость в контексте процесса укомплектования штатов. |
| Article 14 of the Covenant guarantees procedural equality and fairness only. | В статье 14 Пакта всего лишь гарантируется процессуальное равенство и справедливость. |
| We appreciate the fairness and impartiality with which the Court has carried out its work since its inception. | Мы высоко ценим справедливость и беспристрастность, с которыми Суд выполняют свою работу с момента своего учреждения. |
| My delegation endorses the findings and recommendations of the Goldstone report and expresses its appreciation for their objectivity and fairness. | Моя делегация поддерживает содержащиеся в докладе Голдстоуна выводы и рекомендации и выражает признательность за их объективность и справедливость. |
| Improved multilateral trading rules would enhance fairness. | Более совершенные правила многосторонней торговли повысят справедливость. |
| Equity, fairness and efficiency are key aspects that must guide the determination of future commitments. | Равноправие, справедливость и эффективность являются основными аспектами, которые должны направлять процесс определения будущих обязательств. |
| The key condition is absolute fairness in the treatment of multiple wives. | Ключевым условием в данном случае является абсолютная справедливость в обращении с несколькими женами. |
| Impartiality, transparency, accountability and fairness are the key requirements on which the Security Council should base its approach to discharging its Charter-mandated responsibilities. | Теми ключевыми требованиями, на которых Совет должен основывать свой подход к выполнению возлагаемых на него Уставом обязанностей, являются беспристрастность, транспарентность, отчетность и справедливость. |
| The experience of developing countries adversely affected by globalization had shown that equity and fairness were untenable in the emerging global order. | Опыт развивающихся стран, испытавших на себе неблагоприятное воздействие глобализации, показал, что в условиях формирующегося глобального порядка справедливость и беспристрастность несостоятельны. |
| Openness, equity and fairness were important, as was ensuring that stakeholders could express their personal wishes. | Открытость, справедливость и беспристрастность имеют столь же важное значение, как и стремление добиться того, чтобы все участники процесса обеспечения мобильности могли выразить свои личные пожелания. |
| Procedural fairness and separation of powers are fundamental principles in the Bhutanese legal system. | Основополагающими принципами бутанской правовой системы являются процессуальная справедливость и разделение властей. |
| The basic principles of their activities are legality, collegiality, openness, independence and fairness. | Основными принципами их деятельности являются законность, коллегиальность, гласность, независимость, справедливость. |
| She responds to fairness and honesty. | Она реагирует на справедливость и честность. |
| I don't care about fairness, I care about you. | Меня не волнует справедливость, меня волнуешь ты. |
| The Board is concerned that the granting of waivers for instances that are not genuine exigency undermines the transparency, fairness and integrity of the procurement process. | Комиссия обеспокоена тем, что отступление от установленных требований в тех случаях, когда потребности не носят действительно неотложный характер, подрывает транспарентность, справедливость и добросовестность закупочного процесса. |
| The Special Rapporteur recalls that the perceived fairness of a complaints system is indeed fundamental to its effectiveness in combating impunity and promoting a safe custodial environment. | Специальный докладчик напоминает, что вера в справедливость системы рассмотрения жалоб имеет фундаментальное значение для эффективности усилий по борьбе с безнаказанностью и созданию безопасных условий в местах лишения свободы. |
| On the basis of this experience it is now possible to better assess the effectiveness and fairness of the process and to highlight any challenges which remain. | На основе этого опыта сейчас можно лучше оценить эффективность и справедливость этого процесса и осветить любые остающиеся проблемы. |
| The new contractual arrangements under the one set of Staff Rules and harmonized conditions of service provide clarity, transparency and fairness for all staff. | Новая система контрактов в рамках единого свода Правил о персонале и унифицированные условия службы обеспечивают ясность, транспарентность и справедливость для всех сотрудников. |
| Access to legal advice and assistance is also an important safeguard that helps to ensure fairness and public trust in the administration of justice. | Доступ к юридической консультации и помощи также является важной гарантией, которая помогает обеспечить справедливость и общественное доверие к системе отправления правосудия. |
| Struggle for fairness and gender equality in family and social life at the national and international levels | вести борьбу за справедливость и гендерное равенство в семье и общественной жизни на национальном и международном уровнях; |