Английский - русский
Перевод слова Fairness
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Fairness - Справедливость"

Примеры: Fairness - Справедливость
For equality to be genuine, we must guarantee equal opportunities, fairness, freedom from oppression and uncompromised rights. Для того чтобы равенство было подлинным, мы должны гарантировать равные возможности, справедливость, свободу от угнетения и права, которым ничто не угрожает.
Such as? Economic fairness, the belief that it is our duty as humans to contribute to our communities. Экономическая справедливость, вера в то, что наш долг - делать вклад в общество.
Yet it has failed to exercise the kind of leadership needed to create a new world order based on principles like fairness. Однако ей не удалось использовать это положение для создания нового мира, опирающегося на такие принципы, как, например, справедливость.
The Ombudsperson has recommended that where fairness necessitates disclosure of this information, there should be no requirement for the designating State's consent. Омбудсмен вынесла рекомендацию, согласно которой в случаях, когда справедливость обусловливает необходимость раскрытия такой информации, не должно требоваться, чтобы заявившее о необходимости включения в перечень государство давало свое согласие.
Whereas providing workers and their families with minimum income security is a matter of fairness, redistributive policies should also be viewed as an investment in national productive capacity. Помимо того, что справедливость требует обеспечения трудящимся и членам их семей гарантий получения дохода в размере, соответствующем прожиточному минимуму, меры по перераспределению доходов следует рассматривать так же, как инвестиции в укрепление национального производственного потенциала.
Both groups gave care the highest over-all weighting, but conservatives valued fairness the lowest, whereas liberals valued purity the lowest. Обе группы дают высшую оценку заботе, однако консерваторы ниже всего ставят справедливость, а либералы чистоту.
In connection with article 42, the remark was made that since criminal law involved the curtailment of an individual's right to personal freedom, care should be taken to establish rules that would ensure justice and fairness in the treatment of all such persons. В связи со статьей 42 было высказано замечание о том, что поскольку уголовное право предусматривает ограничение личной свободы лиц, необходимо установить правила, которые обеспечивали бы справедливость в обращении со всеми такими лицами.
The paper proposes a new TCP algorithm that extends FAST TCP to achieve (a, n)-proportional fairness in steady state, yielding buffer requirements which grow only as the nth power of the number of flows. Работа представляет новый алгоритм ТСР, который расширяет FAST TCP, чтобы достигнуть ($\\alpha$; n) - пропорциональная справедливость в устойчивом состоянии, приводя к буферным требованиям, которые растут только в качестве n степени из числа потоков.
3.5 Counsel further contends that the fairness of the proceedings was flawed by reason of the fact that the author and his brother received joint representation. 3.5 Далее адвокат заявляет, что справедливость судебного разбирательства была опорочена ввиду того, что автору и его брату было назначено для защиты одно и то же лицо.
Young people in France will rediscover trust and hope when they can be shown a world where fairness consists not just in egalitarian and unconditional redistribution, but also in hard work and good behavior. Молодые люди во Франции вновь обретут доверие и надежду, когда им покажут мир, где справедливость заключается не только в эгалитарном и безусловном перераспределении, а в усердном труде и хорошем поведении.
But it is a mistake to assume that the pretax distribution of income is a morally significant starting point, and that the fairness of tax burdens depends on how they depart from it. Однако было бы ошибочным предполагать, что распределение дохода до вычета налогов является морально важной отправной точкой и что справедливость налогового бремени зависит от того, как действовать, исходя из нее.
However, the author's absence from the leave application assertedly did not render the proceedings unfair, or in any way impinge upon their procedural fairness. Однако отсутствие автора при рассмотрении ходатайства о разрешении по подачу апелляции, как утверждается, не сделало рассмотрение несправедливым и никоим образом не повлияло на справедливость процедурных аспектов.
In conclusion, the three international observer missions wish to emphasize that, despite shortcomings in the organizational aspects as indicated, the presidential election of 9 April 1999 in the Republic of Djibouti took place in conditions in which transparency, impartiality and fairness prevailed. В заключение все три международные миссии наблюдателей хотели бы подчеркнуть, что, несмотря на упомянутые выше отдельные недостатки в организации выборов, президентские выборы, состоявшиеся в Республике Джибути 9 апреля 1999 года, проходили в условиях, характеризовавшихся успешными попытками обеспечить транспарентность, честность и справедливость.
The current selection system lacked transparency, violated the due process rights of staff and lacked the requisite checks and balances to ensure safeguards and fairness. В нынешней системе отбора персонала отсутствует транспарентность, нарушаются права сотрудников на надлежащее рассмотрение, поскольку никакой процедуры апелляции не предусмотрено, и нет необходимых сдержек и противовесов, способных обеспечить надлежащее выполнение правил и справедливость.
Provision is also made for the establishment or maintenance by each party of an impartial competition authority authorized to take appropriate enforcement action and advocate procompetitive policies and legislation independently from political interference; transparency; non-discrimination; procedural fairness; and technical assistance. Предусмотрены также положения по следующим аспектам: создание или сохранение каждой стороной беспристрастного органа по вопросам конкуренции, уполномоченного предпринимать надлежащие правоприменительные действия и пропагандировать политику и законодательство, способствующие развитию конкуренции, без какого-либо политического вмешательства; транспарентность; недискриминация; справедливость процессуальных действий; и техническая помощь.
In short, impartiality and fairness are guaranteed by the Due Process clause. Иными словами, положения о законном судебном разбирательстве гарантируют беспристрастность и справедливость судопроизводства.
In addition, there are competing interests of fairness and revenue generation that must be addressed. Кроме того, встает вопрос о примирении таких понятий, как справедливость и получение поступлений.
One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness. Один из принципов - взаимность, и связанные с ним справедливость и честность.
The establishment of fair and clear procedures requires both procedural fairness and the presence of an effective remedy. Справедливость процедур требует соблюдения процессуальных норм, что подразумевает право на адекватное уведомление и возможность быть выслушанным.
Most concerns have been raised about procedural fairness and the absence of effective means for an individual to challenge a listing decision once made. В большинстве случаев озабоченность вызывают справедливость применения подобных процедур и отсутствие эффективных средств обжалования решения о включении в перечень после того, как такое решение было уже принято.
Because of the work needed to appeal a 1,743-page trial judgement and in order to safeguard the fairness of the proceedings, a number of time extensions were granted. С учетом объема работы, которую необходимо было проделать для обжалования, принятого в первой инстанции решения, составляющего 1743 страницы, несколько раз продлевались сроки решения, с тем чтобы обеспечить справедливость разбирательства.
Process related evaluation criteria for example, address questions pertaining to the fairness and openness of the process, and effectiveness in terms of managing resources and getting the right people involved at the right time. При помощи процессуальных критериев оцениваются, например, справедливость и открытость процесса, эффективность использования ресурсов и своевременность привлечения к консультациям нужных участников.
The country's criminal law is underpinned by such fundamental principles as lawfulness, fairness, the need for a humane approach, democratic standards, equality of convicted persons before the law and the reciprocal responsibility of the State and the convicted person. Одними из основных принципов уголовно-исполнительного законодательства определены законность, справедливость, гуманизм, демократизм, равенство осуждённых перед законом, взаимная ответственность государства и осуждённого.
The conduct of elections should be entrusted to an independent mechanism, as appropriate, one that is free from executive or other interference that could undermine the fairness of elections. Проведение выборов должно поручаться независимому соответствующему механизму, свободному от вмешательства со стороны исполнительных или иных органов власти, которое может поставить под сомнение справедливость выборов.
It was explained that while claimants do not have to agree to the specific amount contained in that "Envelope", as a precondition for negotiation, the setting of an amount would be beneficial for the assessment of the fairness of claimants' settlements. Было указано, что, хотя от истцов не требуется согласия на конкретный размер Фонда в качестве предварительного условия переговоров, фиксирование этой суммы поможет оценить справедливость урегулирования поданных претензий.