The integrity of the judiciary and the impartiality and fairness of judges are a safeguard of rights and freedoms. |
Безупречность судебных органов и непредвзятость и честность судей - гарантия прав и свобод . |
The delegation noted that when the electorate believed in the credibility and fairness of the election process, violence could be prevented. |
Делегация отметила, что в тех случаях, когда электорат верит в легитимность и честность избирательного процесса, насилия можно избежать. |
Mr. PILLAI thanked the delegation for the frankness and fairness with which racial issues had been discussed. |
Г-н ПИЛЛАИ выражает признательность делегации за проявленную ею откровенность и честность при обсуждении расовых вопросов. |
It can be said that the perception and appreciation of humor decreases aggression and stress while promoting cooperation and fairness. |
Можно сказать, что восприятие и понимание юмора уменьшает агрессию и стресс, при этом увеличивая кооперацию и честность. |
This suite of behaviors includes empathy, reciprocity, altruism, cooperation, and a sense of fairness. |
Этот набор включает эмпатию, взаимность, альтруизм, сотрудничество, и на определенном уровне честность. |
His courage, fairness, political sensitivity and vast diplomatic experience have steered our work to success. |
Его мужество, честность, политическое чутье и огромный дипломатический опыт привели нашу работу к успеху. |
At the core of corporate governance are issues such as corporate fairness, transparency, fiduciary duty and accountability. |
В основе корпоративного управления лежат такие понятия, как корпоративная честность, прозрачность, фидуциарная обязанность и подотчетность. |
It stands for human values such as the acceptance of binding rules and discipline, teamwork and fairness. |
Его смысл в таких человеческих идеалах, как признание обязательных правил и дисциплина, командное взаимодействие и честность. |
The State must guarantee fairness to its citizens and they in turn must respond with trust in the institutions. |
Государство должно гарантировать честность своим гражданам, и в ответ они должны проявлять уважение к учреждениям. |
The regulation of family relations is also based on other principles of the legal regulation of civil relationships (fairness, justice, soundness, legitimate expectations, proportionality, prohibition to abuse rights). |
Регулирование семейных отношений основано также на других принципах правового регулирования гражданских взаимоотношений (честность, справедливость, разумность, законные ожидания, соразмерность, запрещение нарушать права). |
It is essential that, in order to preserve their legitimacy and fairness, we do everything possible to prevent October's elections from being manipulated by the forces of destabilization. |
Нам необходимо сделать все возможное для предотвращения того, чтобы дестабилизирующие силы манипулировали октябрьскими выборами, и обеспечить их легитимность и честность. |
Grand Hotel Casino is a prime location for any casino player looking for class, elegance, fairness and a selection of the best classic games and newest releases. |
Grand Hotel Казино - это идеальное место для любого казино игрока кто понимает и ценит класс, элегантность и честность так же как и выбор самых лучших классических игр и новых релизов. |
How does ensure the fairness of its games? |
Каким образом соблюдает честность в играх? |
One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness. |
Один из принципов - взаимность, и связанные с ним справедливость и честность. |
If you care about fairness, Stan then you really have to lose the bracelet. |
Если ты за честность, ты должен снять браслет. |
This is, after all, the court's first test of fairness before the trials of Duch and four of Pol Pot's other henchmen begin next year. |
Это ведь первое испытание суда на честность, перед тем как начнутся процессы Дача и четырех других подсудимых режима Пол Пота в следующем году. |
It includes fairness, objectivity, stewardship, accountability, honesty, sensitivity, responsiveness, compassion and selfless devotion to duty. |
Они включают честность, объективность, заботливость, дисциплинированность, правдивость, чуткость, отзывчивость, способность к состраданию и самоотверженное чувство долга. |
The establishment of the field central review bodies, which now form an integral part of the recruitment process, ensures fairness and transparency by monitoring adherence to applicable guidelines and established procedures. |
Создание центральных контрольных органов на местах, которые в настоящее время являются неотъемлемой частью процесса найма, обеспечивает честность и транспарентность путем контроля за соблюдением применимых руководящих указаний и принятых процедур. |
Seychelles is but a speck on the globe, home to some 87,000 people - a people that believes in justice, freedom and fairness. |
Сейшельские Острова - это всего лишь точка на глобусе, родина примерно 87000 человек, которые верят в справедливость, свободу и честность. |
There's no fairness in a court room! |
Это суд, при чем тут честность? |
Denhardt and Denhardt15 argue that "this perspective of the public administrator is narrow and is poorly suited to achieve democratic principles such as fairness, justice, participation and the articulation of shared interest". |
Денхардт и Денхардт15 утверждают, что «такой взгляд на деятельность государственных администраторов представляется узким и плохо отвечает задаче отстаивания демократических принципов, таких, как честность, справедливость, участие и выражение общих интересов». |
We would like the Israelis to bet on justice and fairness and to realize that security will not be achieved through aggression, but through understanding, mutual interests and cooperation. |
Мы хотели бы, чтобы израильтяне сделали ставку на справедливость и честность и осознали, что безопасность может быть обеспечена не посредством агрессии, а путем взаимопонимания и сотрудничества. |
One aspect of this is enlargement of the membership of the Security Council, allowing different geographic regions to participate in management of the international system, achieve justice, fairness and transparency and end the politics of hegemony. |
Одна из сторон этой проблемы - это расширение состава Совета Безопасности таким образом, чтобы дать различным географическим регионам возможность участвовать в руководстве международной системой, обеспечить справедливость, честность и прозрачность и положить конец гегемонистской политике. |
Sustainable procurement would be implemented in a manner consistent with the Organization's procurement principles of best value for money, fairness, integrity and transparency, effective international competition, and the interest of the United Nations. |
Устойчивые закупки будут осуществляться в соответствии с закупочными принципами Организации, которые предполагают обеспечение оптимального соотношения цены и качества, честность, добросовестность и прозрачность, эффективное международное сотрудничество и защиту интересов Организации Объединенных Наций. |
Respect for the rights of members of the public, and fairness, impartiality and compassion in dealing with the public are among the core values of the Hong Kong Police Force. |
Уважение прав членов общества, а также честность, беспристрастность и сострадание в работе с гражданами входит в число основных этических норм, которыми руководствуется полиция Гонконга. |