| It would monitor hiring procedures to promote fairness and discourage discrimination. | Она будет осуществлять мониторинг процедур найма на работу, чтобы обеспечивать беспристрастность и не допускать дискриминации. |
| The principle therefore protects individuals from State abuse and interference, while ensuring the fairness and transparency of the judicial authority. | Таким образом, этот принцип защищает физических лиц от злоупотреблений и вмешательства со стороны государства, обеспечивая при этом беспристрастность и транспарентность судебной системы. |
| The rule of law is a core principle of governance that ensures justice and fairness, values that are essential to humanity. | Верховенство права - это один из ключевых принципов управления, обеспечивающий справедливость и беспристрастность, - ценности, которые имеют существенно важное значение для человечества. |
| Facts have shown that neutrality and fairness constitute the basic conditions for successful mediation. | Факты указывают на то, что нейтралитет и беспристрастность являются главными условиями для успешного посредничества. |
| They argued that as prospective contractors, the visit would compromise the fairness of the procurement process. | По их мнению, посещение компаний, являющихся потенциальными подрядчиками, бросит тень на беспристрастность закупочного процесса. |
| The introduction of taped interviews will lead to greater transparency and fairness in police procedures. | Введение системы записи допросов позволит повысить прозрачность и беспристрастность полицейских процедур. |
| And equity - fairness and balance - are what we are required to achieve. | А ведь справедливость - беспристрастность и сбалансированность - это цель, которую нам необходимо достичь. |
| Justice and fairness are all that we are asking for. | Все, чего мы добиваемся, - это справедливость и беспристрастность. |
| Such interventionist practices can easily distort the rules of the game and subvert the fairness and transparency of rules. | Подобные методы вмешательства легко могут нарушить «правила игры» и подорвать беспристрастность и транспарентность этих правил. |
| Violence also arises wherever justice and fairness are lacking and whenever the practice of double standards is the norm in international relations. | Насилие возникает также в тех случаях, когда отсутствуют справедливость и беспристрастность, и когда практика применения двойных стандартов становится нормой в международных отношениях. |
| There are comprehensive safeguards in the Scottish judicial system to ensure fairness. | В судебной системе Шотландии имеются всеобъемлющие гарантии, обеспечивающие беспристрастность. |
| It was important that trade rules and other procedures ensured fairness and transparency, coupled with better cooperation between countries moving towards higher standards and their trading partners. | Важно, чтобы правила торговли и прочие процедуры обеспечивали беспристрастность и транспарентность в сочетании с повышением эффективности сотрудничества между странами, в которых происходит переход к более высоким стандартам, и их торговыми партнерами. |
| Only then could its fairness, objectivity and accuracy be guaranteed. | Только в этом случае можно гарантировать ее беспристрастность, объективность и точность. |
| In this regard, the concepts of respect and fairness are closely intertwined. | В этом отношении неотъемлемыми являются такие понятия, как уважение и беспристрастность. |
| The experience of developing countries adversely affected by globalization had shown that equity and fairness were untenable in the emerging global order. | Опыт развивающихся стран, испытавших на себе неблагоприятное воздействие глобализации, показал, что в условиях формирующегося глобального порядка справедливость и беспристрастность несостоятельны. |
| Openness, equity and fairness were important, as was ensuring that stakeholders could express their personal wishes. | Открытость, справедливость и беспристрастность имеют столь же важное значение, как и стремление добиться того, чтобы все участники процесса обеспечения мобильности могли выразить свои личные пожелания. |
| The Government would continue to ensure the fairness of those procedures and if real risks of torture were found, the claimant would not be deported. | Правительство намерено и далее обеспечивать беспристрастность этих процедур, и если обнаружатся реальные риски пыток, заявителя не будут депортировать. |
| In order for the ICC to win the trust of the wider international community, it is essential for the Court to demonstrate its fairness, impartiality and efficiency. | Для того чтобы МУС мог завоевать доверие всего международного сообщества, он должен продемонстрировать беспристрастность, непредвзятость и эффективность. |
| A public information programme is being developed aiming to increase awareness of the contribution that social justice, fairness and equity can make to improved governance. | Разрабатывается общественная программа информации, направленная на повышение осведомленности о вкладе, который могут внести в более совершенное управление такие институты, как социальная справедливость, беспристрастность и равноправие. |
| 3.7 Procedural fairness in international climate change processes | 3.7 Процедурная беспристрастность в контексте международного процесса изменения климата |
| A pattern of selective involvement in conflict situations has at times prompted many to question the objectivity and fairness of the Security Council in its operations. | Схема избирательного вмешательства в конфликтные ситуации порой заставляет многих ставить под сомнение объективность и беспристрастность Совета Безопасности при проведении им своих операций. |
| (e) Equity, fairness and social justice remain essential concerns. | ё) важное значение по-прежнему имеют равенство, беспристрастность и социальная справедливость. |
| His delegation considered that, despite the inevitable compromises, the Statute was balanced and guaranteed the fairness, independence and effectiveness of the Court. | Республика Корея считает, что, несмотря на необходимые компромиссы, текст Статута имеет сбалансированный характер и гарантирует беспристрастность, независимость и эффективность Суда. |
| The 2005 World Summit Outcome document called on the Security Council to ensure fairness and clarity in the placing and removal of individuals and entities on sanctions lists. | В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года содержится призыв к Совету Безопасности обеспечить беспристрастность и четкость процедур включения лиц и организаций в санкционные списки и исключения из них. |
| However, in that case the court had made an extensive and reasoned assessment of the likely effect of the witness's request on the fairness of the trial. | Однако в данном случае суд представил обширную и аргументированную оценку возможного влияния этой просьбы свидетельницы на беспристрастность судебного разбирательства. |