| Knowledge, fairness and understanding are the best ways to achieve a peaceful and satisfied life together all over Germany. | Знания и соблюдение принципа "Справедливость и понимание" являются наилучшими способами для достижения взаимопонимания и благополучия на всей территории Германии. |
| I still believe that, but also fairness is fairness. | Я в них верю, но важна и справедливость. |
| In addition to evaluating the fairness of outcomes, people evaluate the fairness of the procedures by which those outcomes are determined. | Помимо оценки непосредственно самих решений, люди также оценивают справедливость процедур принятия таких решений. |
| The basis of this viewpoint is that all States can be expected to treat nationals and foreigners with fairness, because fairness must be inherent in the activities of States. | Основой для этого мнения является то, что, как ожидается, все государства должны обращаться как со своими гражданами, так и с иностранцами на основе справедливости, поскольку справедливость должна быть присуща деятельности государств. |
| The Principle of Fairness - Organic agriculture should build on relationships that ensure fairness with regard to the common environment and life opportunities. | Принцип справедливости - органическое сельское хозяйство должно строиться на отношениях, которые гарантируют справедливость с учетом общей окружающей среды и жизненных возможностей. |
| The complexity of such tax systems make their transparency, unambiguity, predictability, coherence and fairness a necessity for investors. | В связи со сложностью налоговых систем для инвесторов большое значение имеют их транспарентность, однозначность, предсказуемость, единообразие и справедливость. |
| This will guarantee the fairness, equality, rationality and universality of international arrangements. | Это будет гарантировать справедливость, равенство, рациональность и универсальность международных механизмов. |
| We seek only fairness and opportunity. | Мы лишь стремимся обеспечить справедливость и возможности. |
| It serves as a guarantee of the legitimacy, justifiability and fairness of the judicial decision. | Этим гарантируется законность, обоснованность и справедливость принятого судебного решения. |
| Among the main issues are fairness, transparency, accountability and responsibility. | К числу основных изучаемых вопросов относятся: справедливость, транспарентность, отчетность и ответственность. |
| Provide for fairness, transparency and consistency in the application of the rules of the organization. | Обеспечивать справедливость, открытость и последовательность в применении правил организации. |
| Since then, the Tribunal has substantially complied with its completion strategy while upholding trial fairness and the rights of the accused. | С тех пор Трибунал в целом выполнял свою стратегию завершения работы, обеспечивая при этом справедливость судебных расследований и соблюдение прав обвиняемых. |
| Such provisions would foster the transparency, fairness and long-term viability of privately financed infrastructure projects and do away with unwarranted restrictions on private sector participation. | Такие положения будут стимулировать транспарентность, справедливость и долгосрочную жизнеспособность проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, и будут способствовать избежанию необоснованных ограничений участия в них частного сектора. |
| All investigations must be conducted pursuant to these processes so as to ensure fairness and promote professional objectivity. | Все расследования должны проводиться в соответствии с этим установленным порядком, с тем чтобы гарантировать справедливость и профессиональную объективность. |
| The benefits of this structure, including ease of administration and fairness in application, have been proven by experience. | Выгоды подобной структуры, в том числе простой порядок управления и справедливость применения, доказаны опытом. |
| The integrity, diplomatic skill and fairness of the Chair had enabled him to produce an excellent summary. | Добросовестность, дипломатическое искусство и справедливость Председателя позволили ему подготовить превосходное резюме. |
| He paid tribute to the Chair for his dedication, fairness and hard work, as well as to the secretariat. | Он воздает должное Председателю за его приверженность, справедливость и усердную работу, равно как и секретариату. |
| Transparency, inclusiveness and, above all, fairness in the election process will be decisive for the legitimacy of the results. | Транспарентность, инклюзивность и, прежде всего, справедливость избирательного процесса станут решающими факторами в определении легитимности результатов. |
| This is a real dilemma, as the need to guarantee fairness often conflicts with the need to ensure speedy justice. | Это подлинная дилемма, поскольку потребность гарантировать справедливость часто вступает в противоречие с необходимостью обеспечить ускоренное оправление правосудия. |
| The objectivity and fairness of Member States would be put to the test over the coming months in long and delicate negotiations. | В предстоящие месяцы в процессе длительных и сложных переговоров государства-члены пройдут испытание на объективность и справедливость. |
| Minimum standards, including adequate and effective remedies, fairness, equity, timeliness and reasonable cost. | Минимальные нормы, включая адекватные и эффективные средства правовой защиты, справедливость, беспристрастность, своевременность и разумные затраты. |
| The formative evaluation process is participatory and is an empowerment tool fostering fairness and impartiality, enlarging the potential for consensus-building. | Такой способствующий развитию потенциала процесс оценки предусматривает широкое участие и представляет собой инструмент расширения возможностей, стимулирующий справедливость и непредвзятость и наращивание потенциала для формирования консенсуса. |
| This is necessary in order to respect the integrity of the proceedings and to accord fundamental fairness to defendants. | Это необходимо для того, чтобы соблюдать беспристрастный характер разбирательства и обеспечить подсудимым основополагающее право на справедливость. |
| Justice and fairness are all that we are asking for. | Все, чего мы добиваемся, - это справедливость и беспристрастность. |
| The calculation and subsequent distribution of oil revenues lack the transparency needed to ensure fairness and accuracy. | Процесс учета и последующего распределения доходов от продажи нефти недостаточно прозрачен, из-за чего невозможно обеспечить должную справедливость и точность. |