Английский - русский
Перевод слова Fabric
Вариант перевода Ткань

Примеры в контексте "Fabric - Ткань"

Примеры: Fabric - Ткань
In addition, it should be noted that some furniture designs exclude the use of filling materials, and even fabric altogether. Кроме того, следует отметить, что в некоторых образцах мебели не используются наполнители или даже ткань вообще.
Moreover, methods of interventions should be sensitive to the social fabric and respectful of indigenous peoples' models of development. Кроме этого, методы реализации этих мер должны учитывать социальную ткань и обеспечивать уважение моделей развития коренных народов.
This disease continues to eat at the fabric of our societies. Эта болезнь разъедает ткань нашего общества.
In this sense, terrorism frays the very fabric of our international society. В этом смысле терроризм поражает саму ткань международного общества.
Prolonged terrorism frays the very fabric of society. Долговременный терроризм разъедает саму ткань общества.
It has torn the socio-political fabric of societies, damaged financial structures and undermined the functioning of States' security apparatus. Оно разрывает социально-политическую ткань обществ, разрушает финансовые структуры и подрывает работу аппаратов безопасности государств.
The many conflicts besetting Central Africa have torn asunder the social and economic fabric of the subregion. Многочисленные конфликты в Центральной Африке нарушили социально-экономическую ткань субрегиона.
In Africa especially, AIDS is tearing the fabric of society apart. СПИД разрушает ткань общества, что особенно очевидно на примере Африки.
The fabric of non-proliferation agreements was frayed, and might well unravel. Ткань соглашений о нераспространении является довольно хрупкой и может разрушиться.
It added that the long-term unemployment had negative effects on the social fabric of the Roma community. Кроме того, НЦР указал, что долгосрочная безработица разрушает социальную ткань сообщества рома.
This scourge has eroded the basic fabric of our society and has jeopardized the very existence of the rule of law in some countries. Это зло разъедает ткань нашего общества и ставит под угрозу само существование верховенства права в некоторых странах.
Volunteerism is woven into the fabric of African philosophy and culture. Добровольчество вплетено в ткань африканской философии и культуры.
To redress such situations, it is necessary to reweave the social fabric and generate new democratic values of tolerance and participation. Для исправления такой ситуации необходимо восстанавливать социальную ткань общества и прививать новые демократические ценности: терпимость и участие.
The atrocities committed by all parties involved in the conflict had widened the ethnic and religious divisions and further undermined the social fabric. Жестокие акты, совершенные всеми сторонами конфликта, усугубили этническую и религиозную разделенность и ослабили ткань общественных отношений.
As they do so, they eat away at the social fabric. Действуя таким образом, они разрушают социальную ткань общества.
The Central African subregion has been particularly plagued by numerous armed conflicts that have affected the stability of States and destroyed its socio-economic fabric. Центральноафриканский субрегион особенно сильно пострадал от многочисленных вооруженных конфликтов, которые подорвали стабильность государств и разрушили их социально-экономическую ткань.
Conflicts, tensions and terrorism continue to destroy the social and economic fabric of the era that we are living in. Конфликты, напряженность и терроризм продолжают разрушать социально-экономическую ткань эпохи, в которую мы живем.
The fabric of our democracy had been torn apart by years of catastrophic corruption. Ткань нашей демократии была разрушена в результате долгих лет коррупции, которая приобрела поистине катастрофические масштабы.
In Tanzania interreligious and intercultural cooperation is integrally woven into the social fabric of our nation. В Танзании межрелигиозное и межкультурное сотрудничество интегрировано комплексным образом в социальную ткань нашего государства.
Within that multicultural context, we enjoy a freedom of worship that makes our social fabric multifaceted. В рамках этого многокультурного контекста мы пользуемся свободой вероисповедания, которая делает нашу социальную ткань многогранной.
AIDS continues to maim the social fabric of Africa. СПИД по-прежнему разрушает социальную ткань Африки.
Retreading uses a significant proportion of the rubber and all the fabric and steel in a tyre. При восстановлении протектора используется значительная часть резины и вся ткань и сталь в шине.
Beyond that, the current financial and climate crises continue to tear the social fabric of Member States. Кроме того, социальная ткань государств-членов продолжает подвергаться разрушительному воздействию нынешнего финансового и климатического кризисов.
In July 1993, a Dutch entrepreneur bought fabric from a French company to be used in its company. В июле 1993 года голландский предприниматель приобрел у французской компании ткань для использования в его компании.
He learned that the Government was trying to preserve the social fabric of communities, which would eventually facilitate reintegration upon return. Ему сообщили, что правительство пытается сохранить социальную ткань общин, что в конечном счете содействовало бы их реинтеграции по возвращении.