Английский - русский
Перевод слова Fabric
Вариант перевода Ткань

Примеры в контексте "Fabric - Ткань"

Примеры: Fabric - Ткань
I usually just go to the fabric, let the fabric speak to me. Обычно я покупаю ткань и позволяю ей со мной говорить.
The social fabric is irrevocably affected; the moral fabric is torn; and the future of youth is stymied in an impasse. Неминуемо затрагивается социальная ткань; подрываются моральные устои; и будущее молодежи заходит в тупик.
The fabric alone weighs two tons. Только сама ткань весит две тонны.
The fabric and the stitching could just pull apart. Ткань и швы могут просто разорваться.
All that energy was pumped into the fabric of space and time itself, making the Universe explode in gravitational waves. Вся эта энергия была вброшена в саму ткань пространства и времени, заставляя Вселенную взорваться гравитационными волнами.
A rip in the very fabric of space-time. Кажется, порвалась сама ткань пространства-времени.
Portals start appearing one after the other, ripping through the fabric of time until nothing is left. Порталы начнут появляться один за другим, разрывая ткань времени, пока ничего не останется.
Extremely alarming is the rampant inflation, which destroys the remaining sound fabric of Yugoslav economy and dramatically reduces the living standards of the population. Особую тревогу вызывает галопирующая инфляция, которая разрушает оставшуюся здоровую ткань югославской экономики и ведет к резкому снижению жизненного уровня населения.
It has incorporated those principles into the fabric of its identity. Он вплел эти принципы в общую ткань своей самобытности.
A strong social fabric is a prerequisite to sustainability. Прочная социальная ткань является одной из предпосылок стабильности.
Academic and scientific communities began centuries ago to weave a global fabric of productive scholarship and research. Академические и научные сообщества уже несколько веков назад начали создавать глобальную ткань продуктивного научного поиска и научных исследований.
A market economy is a fabric woven from political silk and durable threads of welfare. Рыночная экономика - это та ткань, которая соткана из тонких нитей политики и прочных волокон благосостояния.
Conflicts within States continue to tear at the fabric of established societies. Внутригосударственные конфликты продолжают раздирать ткань сложившихся обществ.
The international drug trade poisons people, breeds violence and tears at the moral fabric of our societies. Международная торговля наркотиками отравляет людей, порождает насилие и разрушает нравственную ткань нашего общества.
Sri Lanka's new Government reflects the multi-ethnic, multi-religious fabric of its society. Новое правительство Шри-Ланки отражает многоэтническую, многоконфессионную ткань нашего общества.
The social fabric has been adversely affected. Социальная ткань серьезно пострадала от этого.
This scourge poses a serious threat to the well-being of our people and threatens to destroy the social and moral fabric of our communities. Эта чума представляет собой серьезную угрозу благосостоянию нашего народа и грозит уничтожить социальную и моральную ткань наших общин.
As members remember, the prolonged absence of rainfall threatened the social and economic fabric in those areas. Как члены Ассамблеи должны помнить, затянувшееся невыпадение дождевых осадков поставило под угрозу социальную и экономическую ткань в этих районах.
It should also be noted that poverty gave rise to violence, which destroyed the social fabric of countries. Помимо этого, нищета порождает насилие, которое разрушает социальную ткань общества.
You know, I really love this fabric. Знаешь, мне очень нравится эта ткань.
Your data will help us decode the very fabric of the universe. Твои данные помогут нам раскодировать саму ткань вселенной.
Look, if we find a weaver, they can tell us where this fabric was made. Послушай, если мы найдем ткача, он скажет, где была изготовлена ткань.
And all these threads are woven into a seamless fabric of fear and insecurity. И все эти нити вплетены в единую ткань страха и неуверенности.
The stronger our economy, the more reliable the fabric of political and social life in our State. Чем сильнее экономика, тем прочнее ткань политической и социальной жизни государства.
These problems are so much a part of the social fabric that only a long-term, multifaceted approach will produce solid results. Эти проблемы настолько интегрированы в социальную ткань общества, что только долгосрочный, многосторонний подход приведет к надежным результатам.