Английский - русский
Перевод слова Fabric

Перевод fabric с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ткань (примеров 518)
In Asia, in addition to arms smuggling, illegal drugs and terrorism, new forms of crime were emerging, such as credit-card frauds and fraudulent international telephone calls, that eroded the social fabric. В Азии, помимо контрабанды оружия, незаконного оборота наркотиков и терроризма, появляются новые формы преступности, такие как мошенничество с кредитными карточками и международными телефонными переговорами, которые разрушают социальную ткань общества.
Since all of your cleaning rags were white, I knew that the fabric was deliberately chosen, and as I later realized, representative of the colors of the Ukrainian flag. И так как остальные тряпки были белыми, я понял, что ткань была выбрана преднамеренно, и как я позже догадался, представляла цвета украинского флага.
They are principles woven into the fabric of our national experience, and they are principles upon which we believe a wise and effective dialogue among civilizations can, in fact, be built. Это принципы, которые вплетены в ткань нашего национального опыта, это принципы, на которых, по нашему мнению, действительно может строиться мудрый и эффективный диалог между цивилизациями.
Get all the fabric up. Соберите всю эту ткань.
Feel the fabric on that. Смотрите, какая ткань.
Больше примеров...
Структура (примеров 45)
The social fabric and economic life in Afghanistan have been devastated, institutions and the physical infrastructure having been completely destroyed. Социальная структура Афганистана разрушена, его экономика разорена, учреждения и другие объекты инфраструктуры полностью уничтожены.
The challenge of preserving urban identity becomes even more important if the urban fabric is to become more compact. Задача сохранения городской самобытности приобретает еще более важное значение, если городская структура должна стать более компактной.
Lessons learned from experience indicate that without urban safety, cities' economic growth and social peace are threatened as well as the democratic institutions and the local social fabric. Накопленный опыт показывает, что при отсутствии городской безопасности ставятся под угрозу экономическое развитие и социальный мир в городах, а также демократические учреждения и местная социальная структура.
We note that, unfortunately, the fabric that was woven during 10 years of mediation efforts and that was almost completed at Taba is now unravelling before our eyes. Мы отмечаем, что, к сожалению, структура, создававшаяся на протяжении более 10 лет посредническими усилиями и почти завершенная в Табе, сейчас разваливается у нас на глазах.
The country's social fabric is homogenous; it leaves no room for any form of discrimination on whatever possible basis. Структура тунисского общества является однородной, исключающей любую форму дискриминации по какому-либо признаку.
Больше примеров...
Материя (примеров 12)
And if the fabric separating our universe is so thin that Mrs. Merchant can see through it... И если материя разделяющая вселенные такая тонкая что Миссис Мерчант может видеть сквозь нее...
It is the very fabric of those bodies. Любовь - это сама материя этих тел.
The very fabric of our existence is unraveling. Материя нашего существования распускается.
This fabric on the couch, what is it? Что за материя? У неё есть название?
As soon as there's an expensive fabric on sale, she buys it all, so that in all Moscow, and not only in Moscow, in all Russia, only she had a dress like that. Как только появится материя подороже, сейчас всю и закупят, чтобы по всей Москве, да ЧТО там ПО Москве, по всей России чтобы платье у них у одних было.
Больше примеров...
Основы (примеров 61)
In its written and oral representations, the Central African Republic indicated that the country, a nation emerging from conflict, was still trying to find its way towards building up its economy, the fabric of which had been severely eroded. В своих письменном и устном представлениях Центральноафриканская Республика указала, что как страна, которая все еще переживает постконфликтный период, она по-прежнему пытается найти возможности для укрепления своей экономики, основы которой были серьезно подорваны.
Fifthly, corruption can destroy the entire fabric of democracy and the United Nations should help to address this. В-пятых, коррупция может полностью подточить основы демократии, и Организация Объединенных Наций должна оказать помощь в решении этой проблемы.
One key way of reaching out to the communities is through decentralization or reform of local government to form a basis for the successful integration of Kosovo's minority communities into the fabric of society. Один из основных путей поддержания связей с общинами лежит через децентрализацию или реформу местных органов управления с целью создания основы для успешной интеграции косовских меньшинств в структуру общества.
The creation two years ago of the Peacebuilding Commission was based upon the conviction that it is not enough to put an end to wars, but it is also necessary to help reconstruct individual lives and the social and institutional fabric. Создавая два года назад Комиссию по миростроительству, мы исходили из понимания, что прекращение вооруженных конфликтов не является достаточным, необходимо также оказывать содействие восстановлению жизни отдельного человека, социальной и организационной основы общества.
On a global scale, the impact of HIV on international development is similar to the impact of the HIV virus on human immunity; it is progressively weakening the fabric of societies and increasing their vulnerability to conflict and poverty. На глобальном уровне воздействие ВИЧ на международное развитие можно сравнить с пагубным воздействием вируса ВИЧ на иммунную систему человека; она постепенно разрушает социальные основы общества и повышает его уязвимость перед лицом конфликтов и нищеты.
Больше примеров...
Полотно (примеров 24)
It's woven into the fabric of our daily and our business lives. Она вплетена в полотно нашей повседневной и деловой жизни.
And that fabric is exactly what we need to keep us warm when we're cold and lonely. И это полотно как раз то, что нам нужно, чтобы сохранять тепло.
The fabric 2 is in the form of a large structure made of an aluminium section 7 intended for the fastening of information carriers 10 which are formed from transparent material. Полотно 2 выполнено в виде объемной конструкции из алюминиевого профиля 7, предназначенного для закрепления носителей информации 10, выполненных из прозрачного материала.
The inventive filtering material comprises a base in the form of a non-woven organic synthetic polymer fabric modified by aluminium oxide hydrate particles which are fixed to the surfaces of the base fibres for improving the absorbing properties thereof and providing it with an electric charge. Фильтрующий материал содержит в качестве основы нетканое органическое синтетическое полимерное полотно, модифицированное частицами гидрата окиси алюминия, закрепившимися на поверхности волокон основы для улучшения его сорбционных свойств и придания ему электроположительного заряда.
It's woven into the fabric of our daily and our business lives. Она вплетена в полотно нашей повседневной и деловой жизни.
Больше примеров...
Тканевые (примеров 33)
Generally speaking, fabric filters remove approximately twice as much Hg as ESPs under similar flue gas conditions (5, 31). В целом тканевые фильтры позволяют улавливать примерно вдвое больше ртути в сравнении с ЭСО при аналогичных параметрах дымовых газов (5, 31).
[- fabric filters, ceramic filters: - delete] [- тканевые фильтры, керамические фильтры: - исключить]
Fabric filters should be used when appropriate. В соответствующих случаях должны использоваться тканевые фильтры.
The hanao for more formal coloured vinyl zōri are either thin vinyl or brocade straps, or wider and padded vinyl or fabric straps. Ханао для более формального ношения - это тонкие виниловые или парчовые ремни или более широкие и прочные виниловые или тканевые ремни.
Fabric filters (FFs) with acid and temperature resistant filters, in series with other controls, are also sometimes used. (the United States) Вместе с тем в некоторых случаях применяются тканевые фильтры (ТФ), снабженные кислото- и жаростойкими фильтрами наряду с другими средствами снижения выбросов (Соединенные Штаты)
Больше примеров...
Материал (примеров 31)
See if you can make this fabric into a line of office chairs. Попробуйте использовать этот материал для офисных стульев.
I mean... some soft fabric for a bodice. то есть материал на юбку.
This fabric is a synthetic blend. Этот материал - синтетика.
Since medieval times, Jersey, Channel Islands, where the material was first produced, had been an important exporter of knitted goods and the fabric in wool from Jersey became well known. Ещё со средних веков остров Джерси, Нормандские острова, где материал впервые был выпущен, был крупным экспортером трикотажных изделий, поэтому трикотажное полотно из шерсти с острова Джерси получило широкую известность.
It is in these threads that are being woven into a resilient fabric that will sustain communities, that I find hope. Это те самые нити, которые сплетаются в эластичный материал, что будет поддерживать общество, в котором я нахожу надежду.
Больше примеров...
Устройство (примеров 15)
Even when the external fabric of a city looks unchanged, buildings are continually reused and redeployed. Даже тогда, когда внешнее устройство города выглядит неизменным, здания постоянно по-новому используются и перепрофилируются.
All of these factors place deep stresses on the social fabric which, so the skeptics argue, will ultimately play out in the political arena. Все эти факторы оказывают сильное давление на общественное устройство, которое, как заявляют скептики, в конечном счете начнет терять свою значимость на политической арене.
DEVICE FOR ARRANGING DECORATIVE ADORNMENTS ON ELEMENTS OF A FABRIC УСТРОЙСТВО ДЛЯ РАЗМЕЩЕНИЯ ДЕКОРАТИВНЫХ УКРАШЕНИЙ НА ЭЛЕМЕНТАХ ТЕКСТИЛЯ
Do we really understand more about the fabric of reality than we do about the fabric which emerges from our human interactions? Неужели мы понимаем устройство окружающего нас мира лучше, чем устройство того, что возникает в результате общения между нами?
Do we really understand more about the fabric of reality than we do about the fabric which emerges from our human interactions? Неужели мы понимаем устройство окружающего нас мира лучше, чем устройство того, что возникает в результате общения между нами?
Больше примеров...
Устои (примеров 33)
Many young people may feel disaffected from or face hindrances to integration into society, especially those living in poverty, and this may weaken the fabric of some societies. Многие молодые люди испытывают чувство разочарования по поводу путей развития общества и отказываются принимать в нем участие, особенно те из них, которые живут в условиях крайней бедности, что подрывает устои общества.
The prevalence of impunity in many States experiencing, or that have experienced, conflict allows war crimes and serious human rights violations to thrive, undermines the fabric of societies and prevents the development of lasting solutions, which contributes to instability. Существование безнаказанности во многих государствах, переживающих или переживших конфликт, допускает широкое распространение военных преступлений и серьезных нарушений прав человека и подрывает устои общества, а также препятствует появлению долгосрочных решений, что ведет к нестабильности.
The Minister stressed that in the past 10 years; terrorism and extremism have endangered national security and the social fabric and violated the human rights of citizens. Министр подчеркнула, что в последние 10 лет терроризм и экстремизм ставят под угрозу национальную безопасность, подрывают общественные устои и приводят к нарушениям прав человека граждан.
The need for such an effective preventive strategy is keenly felt at the present juncture, where the proliferation of regional conflicts, and especially conflicts of an intra-state character, are becoming rampant, destroying the basic fabric of society and jeopardizing the very foundation for governance. Потребность в подобной эффективной превентивной стратегии остро ощущается на нынешнем этапе, когда распространение региональных конфликтов, и особенно конфликтов внутригосударственного характера, становится безудержным, разрушая базовые устои общества и ставя под угрозу сами основы государственного управления.
We are also shaken by the devastating HIV/AIDS pandemic, which is completely eroding even the minimal gains women and girls have made in the past decade and is destroying the social fabric of the African continent. Мы также глубоко обеспокоены пагубным воздействием пандемии ВИЧ/СПИДа, которая полностью сводит на нет те незначительные достижения женщин и девочек в последнее десятилетие и которая подрывает социальные устои африканского континента.
Больше примеров...
Основу (примеров 48)
These changes are not solely economic in nature, but affect the social and political fabric of societies, with a direct impact on migration dynamics. Эти изменения носят не только экономический характер: они затрагивают социальную и политическую основу общества и оказывают прямое воздействие на динамику миграции.
The attendant consequences of the events flowing from the rebel incursion and the junta misrule are a clear manifestation of how drug abuse can undermine democracy and the socio-economic fabric of society. Порожденные этими событиями последствия, проистекающие из деятельности повстанческих сил и бесконтрольного управления страной, являются убедительным доказательством того, что злоупотребление наркотиками в состоянии подорвать демократию и социально-экономическую основу общества.
The purpose of those manuals is to strengthen the institutional fabric of the National Prison System, to guarantee respect for inmates' human rights, re-educational treatment and governance in penitentiary centres. Эти наставления призваны укреплять институциональную основу Национальной пенитенциарной системы, обеспечивать уважение прав человека заключенных, обеспечивать воспитательный эффект принимаемых мер и управляемость пенитенциарными заведениями.
Solidarity enhances the moral texture of our communities and the social fabric of our societies. Солидарность укрепляет нравственную основу наших общин и социальную структуру наших обществ.
Moreover, that prevalence poses medium- and long-term threats to the development of affected countries, as also to the very fabric of their social and economic infrastructures and human resource endorsements. Кроме того, распространенность этого заболевания обусловливает среднесрочные и долгосрочные угрозы развитию пострадавших стран, а также подрывает саму основу их социально-экономической инфраструктуры и людских ресурсов.
Больше примеров...
Тканевых (примеров 24)
After capturing, the loaded off-gas is commonly cleaned in fabric filter systems. После их улавливания отходящие газы обычно очищаются с помощью системы тканевых фильтров.
The preferred technique for dust abatement is the use of fabric filters or ceramic filters. Предпочтительным методом борьбы с пылью является использование тканевых или керамических фильтров.
Since it is common that the collected dust is recycled from the fabric filers as an integral part of the raw material processing system in the cement plant, the injection of activated carbon which would end up in the collected CKD is not desirable. Поскольку обычно собранная пыль направляется на рециркуляцию из тканевых фильтров в качестве неотъемлемого элемента системы обработки сырьевых материалов на цементом заводе, впрыск активированного угля мог бы привести к нежелательности применения собранной ЦП.
Single- and multi-stage fabric filter with added activation of limestone/ activated carbon upstream of the filter Использование одно- и многоэлементных тканевых фильтров с добавлением активированного известняка/активированного угля перед фильтром;
(b) Installing fabric filters (in combination with electrostatic precipitators in some cases) or electrostatic precipitators with the injection of activated carbon/open-hearth coal/limestone mixtures into the waste gas; Ь) установка тканевых фильтров (в некоторых случаях в сочетании с электростатическими пылеосадителями) или электростатических пылеосадителей, оснащенных приспособлениями для инжекции активированного угля/печного угля/известняковых смесей в отходящие газы;
Больше примеров...
Устоев (примеров 17)
Migration has always been a fundamental part of European history: migrants are undoubtedly a key element of the cultural, economic and social fabric of the European Union, and contribute to European society in countless ways. Миграция неизменно составляла важную часть европейской истории: мигранты, несомненно, представляют собой один из ключевых элементов культурных, экономических и социальных устоев Европейского союза и многообразными способами вносят вклад в европейское общество.
Despite the ups and downs of this work, not to speak of the slow pace at which it often proceeds, there is often a very satisfactory feeling that helping, in however modest a way, to weave the fabric of a global community is meaningful. Несмотря на подъемы и падения в этой работе, не говоря уже о медленных темпах, которыми она подчас продвигается, зачастую я испытывал чувство большого удовлетворения от того, что помощь, пусть самая скромная, в формировании устоев глобального сообщества, имеет значимость.
Disputes and differences must not be allowed to interfere with joint efforts by countries of a region to defend their borders against that threat to the fabric of each society. Споры и разногласия не должны мешать совместным усилиям стран того или иного региона защищать свои границы от этой угрозы для устоев каждого общества.
Those objectives include the broadening and deepening of the relations between centre and periphery and improving the social fabric of our societies, the health of our peoples and the relations between States. К числу этих целей относятся расширение и углубление отношений между центром и периферией и укрепление социальных устоев наших обществ, здоровья людей и отношений между государствами.
I am talking about the Taliban, which is overwhelmed by foreign-fomented hatred, mandated by a foreign-crafted agenda and committed to the annihilation of the political, social and economic fabric of Afghanistan. Я говорю о силах "Талибана", которые полны ненависти, разжигаемой извне, получивших мандат в соответствии с программой, разработанной иностранцами, и приверженных уничтожению политических, социальных и экономических устоев Афганистана.
Больше примеров...
Основ (примеров 19)
The participants of the seminar expressed that there could be no compromise with drug-trafficking, criminals and terrorists, who pose a threat to the very fabric of the society. Участники семинара высказали мнение о недопустимости какого-либо компромисса с дельцами наркобизнеса, преступниками и террористами, представляющими угрозу для самих основ общества.
Volunteering should be regarded as part of the basic fabric of well-functioning societies and, therefore, as a necessary element for promoting social integration. Добровольчество следует рассматривать в качестве части базовых основ эффективно функционирующих обществ и в этой связи - в качестве необходимого элемента для содействия социальной интеграции.
Africa will find its way back to the road to growth by taking long-term, decisive action to consolidate the bases of its social fabric. Африка вернется на путь роста в результате долгосрочных решительных действий, направленных на укрепление основ ее социальной ткани.
It appreciated the emphasis on inter-religious and inter-ethnic harmony, and traditional family values as the fundamentals of social fabric. Он высоко оценил внимание, уделяемое межрелигиозной и межэтнической гармонии и традиционным семейным ценностям в качестве основ построения общества.
Civil society also has a role to play in the rehabilitation and social reintegration of children and in designing and implementing reconciliation processes aimed at repairing the social fabric. Гражданское общество может помочь и в реабилитации и социальной интеграции детей, в формировании и реализации процессов примирения, целью которых является восстановление социальных основ общества.
Больше примеров...
Тканевый (примеров 5)
A possibility to further reduce PCDD/F emissions is the injection of activated carbon upstream of the fabric filter. Еще одна возможность в дополнительном сокращении выбросов ПХДД/Ф заключается в инжекции активированного угля перед входом в тканевый фильтр.
The portable protective fabric screen is intended for protection of the equipment and the personnel against sparks of metal, sparks and thermal radiation. Переносной защитный тканевый экран предназначен для защиты оборудования и персонала от брызг металла, искр и теплового излучения.
To reduce gaseous mercury emissions it is common to inject an adsorbent (lime, activated coke etc.) into the off-gas stream before the last fabric filter step. Для сокращения выбросов газообразной ртути обычно осуществляется впрыскивание адсорбента (известь, активированный уголь и т.д.) в поток отходящих газов до их попадания в последний тканевый фильтр.
He then worked on developing and patenting a collapsible wire mesh and fabric container, now called Hesco bastion, to be used for building flood management and to limit erosion. В скором времени создал и запатентовал складную проволочную сетку и тканевый контейнер, ныне известный как Hesco Bastion, который первоначально предназначался для борьбы с наводнениями и предотвращения эрозии почвы.
The sleeves are protected by the use of the fabric filter having one input and two outputs connected to the fan suction input. Защита рукавов обеспечивается наличием одного входа в тканевый фильтр и двух выходов, подключенных к всасываемому входу вентилятора.
Больше примеров...
Fabric (примеров 8)
In addition to their own material, Evil Nine has also released two albums for the Y4K and fabric mix series (see FabricLive.), as well as producing remixes for dance artists including Adam Freeland, Timo Maas, Ils and UNKLE. В дополнение к своему материалу, Evil Nine также записали два альбома для Y4K и Fabric серий миксов, а также занимаются созданием ремиксов для артистов танцевальной сцены, включая Адама Фриланда, Тимо Мааса, Ils и UNKLE.
The AdvancedTCA Fabric specification uses Logical Slots to describe the interconnections. Для описания межсоединений спецификация AdvancedTCA Fabric использует понятие логических слотов (Logical Slots).
He also DJs at the London nightclub Fabric on Tuesdays. По вторникам он работает диджеем в лондонском ночном клубе Fabric.
As well as regularly playing at various nightclubs both in the UK and Europe they have held residencies at fabric Nightclub in London and Audio in Brighton, and they currently hold the position of "Super-Residents" at Urban Gorilla in Sheffield. Играя в разнообразных найт-клабах Британии и континента, они были резидентами Fabric в Лондоне и Audio в Брайтоне и в настоящее время занимают позицию «супер-резиденты» в Urban Gorilla в Шеффилде.
Deschanel recorded "The Fabric of My Life" for a 2009 advertising campaign for Cotton Incorporated. В 2009 году Дешанель записала песню «The Fabric of My Life» для рекламной кампании организации Cotton Incorporated.
Больше примеров...