Английский - русский
Перевод слова Fabric

Перевод fabric с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ткань (примеров 518)
She's off to Chinatown to buy some new fabric. Она сама поехала в чайнатаун чтоб купить новую ткань.
Look at the outfit, the fabric, the details, the quality. Посмотрите на одежду, ткань, детали, качество.
In 1956, in this Hall, Prime Minister S. W. R. D. Bandaranaike referred to the unconquered, unconquerable human spirit as the "one golden thread" passing through the "dark fabric of human history". В 1956 году в этом Зале премьер-министр С.В.Р.Д. Бандаранаике говорил о непобежденном, непобедимом человеческом духе, как об "одной золотой нити", проходящей через всю "темную ткань человеческой истории".
Regarding loose covers, the best method is to wash the fabric before it is tailored in order to avoid shrinking. Когда речь идет о сменных чехлах, то рекомендуется выстирать ткань до пошива, чтобы максимально избежать ее усадки.
The socio-political crisis which has shaken my country to its very foundations and brought great grief to many Congolese families has to a large extent torn the social fabric and has completely ruined our economy. This crisis has at least had the merit of destroying many illusions. Социально-политический кризис, который сотрясает мою страну до самого основания и несет большое горе многим конголезским семьям, в значительной степени нарушает социальную ткань и ведет к полной разрухе нашей экономики, хотя неплохо и то, что он рассеял многие иллюзии.
Больше примеров...
Структура (примеров 45)
Considerable strains are put on the social fabric of these societies of the countries with economies in transition. Значительное напряжение испытывает социальная структура общества в странах с переходной экономикой.
In addition, trees have been uprooted, houses demolished and the social fabric frayed. Помимо этого, выкорчевываются деревья, сносятся дома и разрушается социальная структура.
We need to consider to what extent a State whose economy or social fabric has suffered a result of sanctions against Al-Qaida and the Taliban and other associated individuals and entities should benefit from fair compensation. Нам необходимо подумать о справедливой компенсации для тех государств, чья экономика или социальная структура пострадали в результате санкций, применяемых в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций.
The Economist's review says The Beginning of Infinity is equally bold as Deutsch's previous book The Fabric of Reality, and its conclusions are just as profound. В обзоре, опубликованном в газете The Economist, отмечается, что «Начало бесконечности» является столь же дерзким трудом, как и предыдущая книга Дойча, «Структура реальности», а «его выводы столь же глубоки.
The entire socio-economic fabric of the country has been ruined. Разрушена вся социально-экономическая структура страны.
Больше примеров...
Материя (примеров 12)
Biodiversity, the living fabric of this planet, is not a gas. Биоразнообразие, живая материя этой планеты, - это не газ.
It is the very fabric of those bodies. Любовь - это сама материя этих тел.
Look what beautiful fabric, first quality! Смотрите, какая красивая первосортная материя!
Astronomers and cosmologists and physicists think that there is something called dark matter in the universe, which makes up 23 percent of the universe, and something called dark energy, which permeates the fabric of space-time, that makes up another 73 percent. Астрономы, космологии и физики думают, что во Вселенной есть так называемая тёмная материя, которая составляет 23% Вселенной, и нечто, называемое тёмной энергией, которая пронизывает ткань пространства-времени и составляет оставшиеся 73%.
As soon as there's an expensive fabric on sale, she buys it all, so that in all Moscow, and not only in Moscow, in all Russia, only she had a dress like that. Как только появится материя подороже, сейчас всю и закупят, чтобы по всей Москве, да ЧТО там ПО Москве, по всей России чтобы платье у них у одних было.
Больше примеров...
Основы (примеров 61)
After the many years of division and bitterness that have gravely damaged the fabric of Haitian society - and given all that entails in terms of social and political instability and frustration among citizens - national reconciliation is now an absolute necessity. После многих лет разобщенности и горя, которые серьезно подорвали основы гаитянского общества - и с учетом всего того, что за этим последовало в плане социальной и политической нестабильности и отчаяния населения, - достижение национального примирения является сегодня безоговорочной необходимостью.
We trust that this process of consultation will embrace the concerns of Caribbean countries over a number of critical issues, such as the adverse impact of recent immigration policy on the very fabric of Caribbean society. Мы надеемся, что в процессе консультаций будет рассмотрен целый ряд критически важных проблем стран Карибского бассейна, таких, как неблагоприятное влияние недавно разработанной иммиграционной политики на сами основы стран региона.
Fifthly, corruption can destroy the entire fabric of democracy and the United Nations should help to address this. В-пятых, коррупция может полностью подточить основы демократии, и Организация Объединенных Наций должна оказать помощь в решении этой проблемы.
The atrocities committed by all parties involved in the conflict over the past two years have widened the ethnic and religious divide between different Afghan communities and have further undermined the social fabric of Afghanistan, which has been rendered fragile by almost two decades of war. Зверства, совершавшиеся всеми участвовавшими в конфликте сторонами в течение последних двух лет, углубили раскол между различными афганскими общинами по этническому и религиозному признаку и еще больше расшатали основы общества в Афганистане, которые и без того являются хрупкими вследствие продолжавшейся почти два десятилетия войны.
While it is necessary to balance the diverse needs of the organizations, significant differences in contractual arrangements and the conditions attached thereto are an obvious impediment to inter-agency mobility and could threaten to erode the fabric of the international civil service and thus the common system. Хотя необходимо учитывать разнообразные потребности организаций, значительные различия в видах контрактов и предусматриваемых в них условиях являются явным препятствием на пути межучрежденческой мобильности и могут угрожать подрывом самой основы международной гражданской службы и, таким образом, общей системы.
Больше примеров...
Полотно (примеров 24)
The working fabric 2 is fastened to the connecting pieces 9 with the aid of a screw connection. Рабочее полотно 2 прикреплено к патрубкам 9 с помощью винтового соединения.
Actually, this music is so organically intertwined into the world sound fabric - it is impossible to limit it with any borders, geographic or stylistic, etc. Собственно, эта музыка настолько органично вплетена в мировое звуковое полотно - невозможно ограничить ее какими бы то ни было рамками, географическими ли, стилистическими.
Designers of the both enterprises will be using dark-blue linen: Ufa knitting factory - knitted fabric, '8th of March' - the gabardine woolen cloth. Дизайнеры обоих предприятий будут использовать темно-синее полотно: "Уфимская трикотажная фабрика" - трикотаж, "8 Марта" - шерстяную ткань габардин.
Fabric of differing shape and size is fastened on a surface by means of fastening elements, wherein the fastening elements are secured in the fabric body such that they cannot move freely along the fabric. Полотно различной формы и размера фиксируют фиксирующими элементами на поверхности, при этом фиксирующие элементы закрепляют в теле полотна с обеспечением невозможности свободного перемещения фиксирующих элементов по полотну.
Thermobonded fabric for noise insulation, "armoset" fabric for asphalt-concrete covering, combined fabric with grass seeds for strengthening of the slopes of the car and railway roads - all of them emerged in the assortment of the products manufactured. В ассортименте появились также термоскрепленное объемное полотно для шумоизоляции, полотно "армосет" для укладки асфальтобетонного покрытия, комбинированные полотна с семенами трав для укрепления откосов и склонов автомобильных и железных дорог.
Больше примеров...
Тканевые (примеров 33)
Therefore, BAT to reduce the emissions of heavy metals is generally the application of high performance dedusting devices such as electrostatic precipitators (ESP) or fabric filters (FF). Поэтому НИМ по сокращению выбросов тяжелых металлов предусматривают, как правило, применение высокоэффективного оборудования для удаления пыли, такого как электростатические осадители (ЭСО) или тканевые фильтры (ТФ).
However, de-dusting installations, such as electrostatic precipitators (ESPs) and fabric filters (FFs) can also remove up to 30 % of Hg from exhaust gases. Однако с помощью таких пылеуловительных устройств, как электростатические пылеуловители (ЭСП) и тканевые фильтры, можно также удалить из отработавших газов до 30 % ртути.
fabric filters (FF) - state-of-the -art Тканевые фильтры (ТФ) - передовые методы
Particulate matter control technologies include electrostatic precipitators (ESPs), fabric filters (FFs) (also called "baghouses") and particulate scrubbers (PS). а) Технологии ограничения выбросов твердых частиц включают электростатические осадители (ЭСО), тканевые фильтры (ТФ), называемые также "рукавными фильтрами", и скрубберы частиц (СЧ).
The hanao for more formal coloured vinyl zōri are either thin vinyl or brocade straps, or wider and padded vinyl or fabric straps. Ханао для более формального ношения - это тонкие виниловые или парчовые ремни или более широкие и прочные виниловые или тканевые ремни.
Больше примеров...
Материал (примеров 31)
I mean... some soft fabric for a bodice. то есть материал на юбку.
It's really stiff and very outside my comfort zone, 'cause I don't do stiff fabric too well. Это плотный материал, я обычно с такими не работаю.
Created using the ultra lightweight LZR Pulse fabric - these jammers are fast drying and offer low skin friction drag. The bonded seams create a perfectly smooth yet flexible streamlined surface. Этот легкий материал состоит из стойкого Больше Коллекция: Performance Метариал: 70% Полиамид 30% Эластан Технология: Fastskin FS PRO Выберите цвет: Black Увеличенное изображение можно двигать Женские купальники Female Pure Light Placement Powerback В линии Endurance используется эксклюзивная ткань SPEEDO, не содержащая лайкры.
For more than 25 years, this comfortably soft medical fabric has been considered an industry standard, THE reference for medical gowns and drapes, providing operating room personnel around the world with everyday protection that just feels right. Мягкий на ощупь нетканый материал для применения в медицине DuPont Softesse - это водоотталкивающий барьер, который благодаря применению инновационной технологии Дюпон позволяет материалу дышать.
The insulation material is a flexible waterproofing material based on a cotton-polyester fabric impregnated by a bituminous electroinsulating composition with the following added plasticizers: the industrial oil I4OA, a polymerized linseed oil and modified additives. «Ризолин» представляет собой гибкий гидроизоляционный материал, изготовленный на основе хлопкополиэфирной ткани, пропитанной битуминозным электроизоляционным составом с добавлением пластификаторов: масла индустриального И40A и полимеризованного льняного масла и модифицированных добавок.
Больше примеров...
Устройство (примеров 15)
As El Salvador knew from experience, national reconciliation was key to the peacebuilding process, as it affected the very soul and social fabric of a country. Сальвадору известно по собственному опыту, что главное в процессе миростроительства - национальное примирение, поскольку оно воздействует на сам дух страны и ее общественное устройство.
That means $100 billion dollars that can corrupt public and private officials, destroy our social fabric and leave behind them a daily wake of chaos and death. Эти 100 млрд. долларов США коррумпируют наших государственных чиновников и служащих частного сектора, разрушают наше общественное устройство и изо дня в день сеют хаос и смерть.
METHOD AND DEVICE FOR INSTALLING A STRETCH FABRIC MADE OF FILM MATERIALS СПОСОБ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ МОНТАЖА НАТЯЖНОГО ПОЛОТНА ИЗ ПЛЕНОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ
DEVICE FOR ARRANGING DECORATIVE ADORNMENTS ON ELEMENTS OF A FABRIC УСТРОЙСТВО ДЛЯ РАЗМЕЩЕНИЯ ДЕКОРАТИВНЫХ УКРАШЕНИЙ НА ЭЛЕМЕНТАХ ТЕКСТИЛЯ
Do we really understand more about the fabric of reality than we do about the fabric which emerges from our human interactions? Неужели мы понимаем устройство окружающего нас мира лучше, чем устройство того, что возникает в результате общения между нами?
Больше примеров...
Устои (примеров 33)
It starts to unravel the very moral fabric of our society. Только это поможет укрепить моральные устои нашего общества.
Malnutrition, unemployment, violence and threats to the environment were still among the challenges confronting the international community. In the rich nations, a moral crisis was undermining the very fabric of society. Недоедание, безработица, насилие, ухудшение состояния окружающей среды - вот проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество и которые дополняются нравственным кризисом в обеспеченных странах, подрывающим сами устои общества.
These arms destroy the social fabric and constitute a menace to peace, development, democracy and human rights. Это оружие разрушает социальные устои общества и представляет собой угрозу миру, развитию, демократии и правам человека.
As regards the protection of public morals, the State party submits that Canadian society is multicultural and that it is fundamental to the moral fabric that all Canadians are entitled to equality without discrimination on the basis of race, religion or nationality. Что же касается защиты нравственности населения, то государство-участник заявляет, что канадское общество является многокультурным и что нравственные устои требуют, чтобы все канадцы имели право на равное отношение без дискриминации по признаку расы, религии или национального происхождения.
The nearly six-year-old civil war in Liberia has resulted in the break-up of the country's basic social fabric, the destruction of its economy and infrastructure, all of which have significantly weakened the country's governmental institutions. Продолжавшаяся почти шесть лет гражданская война в Либерии привела к распаду основной социальной инфраструктуры страны, разрушению ее народного хозяйства и экономических основ и значительно ослабила устои ее правительственных учреждений.
Больше примеров...
Основу (примеров 48)
Those newspapers started chipping away at the very fabric of the unity and harmony of Eritrean society and the country had to take corrective measures. Эти газеты начали раскалывать саму основу единства и согласия эритрейского общества, и стране пришлось принять корректировочные меры.
These changes are not solely economic in nature, but affect the social and political fabric of societies, with a direct impact on migration dynamics. Эти изменения носят не только экономический характер: они затрагивают социальную и политическую основу общества и оказывают прямое воздействие на динамику миграции.
Its aim is to brutalize and instil fear in the civilian population - especially women and girls, but also sometimes boys and men - to weaken their resistance and resilience through humiliation and shame and to destroy the social fabric of entire communities. Его целью является жестокое обращение и запугивание гражданского населения - в особенности, женщин и девочек, а также иногда и мальчиков и мужчин, - с тем чтобы ослабить их сопротивление и упорство посредством унижения и стыда и разрушить социальную основу целых общин.
All these steps form an integral whole and are linked, and none can be torn apart from the others and be considered in isolation without destroying the very fabric of the peace plan and its foundation. Все эти меры образуют единое целое и взаимосвязаны, и ни одну из них нельзя отделить от других и рассматривать в отдельности, не разрушив при этом саму ткань мирного плана и его основу.
Unfortunately, the Obama administration's decision to put the unions ahead of secured debt-holders in the orchestrated Chrysler bankruptcy risks rupturing the basic fabric of credit markets. К сожалению, решение администрации Обамы поставить союзы выше держателей гарантированного долга, в случае с управляемым банкротство Крайслера, рискует уничтожить основу структуры кредитных рынков.
Больше примеров...
Тканевых (примеров 24)
Both electrostatic precipitators and fabric filters can remove over 99% of particulate emissions. Эффективность электростатических осадителей и тканевых фильтров по снижению выбросов взвешенных частиц может превышать 99%.
(c) The vitrification of fabric filter dusts; с) стеклование пыли, содержащейся в тканевых фильтрах;
(a) The catalytic treatment of fabric filter dusts under conditions of low temperatures and lack of oxygen; а) каталитическая обработка пыли, содержащейся в тканевых фильтрах, при низкой температуре среды, не содержащей кислорода;
Automatic fire detection systems should be used in waste storage areas as well as for fabric filters and electrostatic precipitators (ESP), electrical and control rooms, and other identified risk areas. Автоматические системы обнаружения пожара должны использоваться в зонах хранения отходов, а также зонах хранения тканевых фильтров и электростатических фильтров (ЭСФ), электрических щитах и щитах управления и других выявленных зонах риска.
Cleaning the flue-gas with fabric filters makes it possible to achieve dust concentration levels of 5 mg/m3. За счет очистки отходящих газов с помощью тканевых фильтров можно снизить содержание пыли до 5 мг/м3.
Больше примеров...
Устоев (примеров 17)
This has disastrous effects on the very fabric of society and causes immeasurable suffering. Это имеет катастрофические последствия для самих устоев общества и причиняет неисчислимые страдания.
From that point of view, missionary activities may be perceived by some Governments as challenging the predominance of a religious tradition with allegedly adverse consequences for the moral fabric of society as a whole. С этой точки зрения миссионерская деятельность может рассматриваться правительствами некоторых стран как угроза господствующей религиозной традиции, чреватая неблагоприятными последствиями для моральных устоев общества в целом.
Disputes and differences must not be allowed to interfere with joint efforts by countries of a region to defend their borders against that threat to the fabric of each society. Споры и разногласия не должны мешать совместным усилиям стран того или иного региона защищать свои границы от этой угрозы для устоев каждого общества.
That I'm what? Responsible for the breakdown of the fabric of society and world order. Что я олицетворение зла, что я в ответе... как там... в ответе за разрушение устоев общества и мирового порядка.
The 1990 wind of change has brought political pluralism and economic liberalization, along with an outbreak of such ills as poverty, unemployment, social disintegration and erosion of the societal fabric. Ветры перемен 1990 года принесли политический плюрализм и экономическую либерализацию, наряду со вспышкой таких бедствий, как нищета, безработица, социальная дизинтеграция и подрыв социальных устоев общества.
Больше примеров...
Основ (примеров 19)
In what ways can we transform the challenges emanating from the crisis into opportunities to strengthen the fabric of peace, prosperity and stability around the world? Каким образом трансформировать задачи, вытекающие из кризиса, в благоприятные возможности по укреплению основ мира, процветания и стабильности во всем мире?
Protecting Indigenous women and children Family violence is causing significant destruction to the fabric of Indigenous communities. 14.74 Насилие в семье вызывает серьезное разрушение основ общин коренного населения.
Civil society also has a role to play in the rehabilitation and social reintegration of children and in designing and implementing reconciliation processes aimed at repairing the social fabric. Гражданское общество может помочь и в реабилитации и социальной интеграции детей, в формировании и реализации процессов примирения, целью которых является восстановление социальных основ общества.
Obtaining beneficial FDI can be a particular challenge in transitional economies, due to regulatory frameworks that are unfamiliar to foreign investors and the dominance of State enterprises in the local business fabric. Привлечение благоприятствующих развитию ПИИ может быть особой проблемой в странах с переходной экономикой из-за наличия в них нормативно-правовых основ, которые неизвестны иностранным инвесторам, и доминирования государственных предприятий в местной бизнес-среде.
In addition, the improvement or opening of "fabric of life" roads alternative roads to closed main roads still necessitates the confiscation of land. Кроме того, модернизация или открытие дорог "для поддержания основ жизни", являющихся альтернативой закрытым главным дорогам, по-прежнему ведет к необходимости конфискации земель.
Больше примеров...
Тканевый (примеров 5)
A possibility to further reduce PCDD/F emissions is the injection of activated carbon upstream of the fabric filter. Еще одна возможность в дополнительном сокращении выбросов ПХДД/Ф заключается в инжекции активированного угля перед входом в тканевый фильтр.
The portable protective fabric screen is intended for protection of the equipment and the personnel against sparks of metal, sparks and thermal radiation. Переносной защитный тканевый экран предназначен для защиты оборудования и персонала от брызг металла, искр и теплового излучения.
To reduce gaseous mercury emissions it is common to inject an adsorbent (lime, activated coke etc.) into the off-gas stream before the last fabric filter step. Для сокращения выбросов газообразной ртути обычно осуществляется впрыскивание адсорбента (известь, активированный уголь и т.д.) в поток отходящих газов до их попадания в последний тканевый фильтр.
He then worked on developing and patenting a collapsible wire mesh and fabric container, now called Hesco bastion, to be used for building flood management and to limit erosion. В скором времени создал и запатентовал складную проволочную сетку и тканевый контейнер, ныне известный как Hesco Bastion, который первоначально предназначался для борьбы с наводнениями и предотвращения эрозии почвы.
The sleeves are protected by the use of the fabric filter having one input and two outputs connected to the fan suction input. Защита рукавов обеспечивается наличием одного входа в тканевый фильтр и двух выходов, подключенных к всасываемому входу вентилятора.
Больше примеров...
Fabric (примеров 8)
In addition to their own material, Evil Nine has also released two albums for the Y4K and fabric mix series (see FabricLive.), as well as producing remixes for dance artists including Adam Freeland, Timo Maas, Ils and UNKLE. В дополнение к своему материалу, Evil Nine также записали два альбома для Y4K и Fabric серий миксов, а также занимаются созданием ремиксов для артистов танцевальной сцены, включая Адама Фриланда, Тимо Мааса, Ils и UNKLE.
The AdvancedTCA Fabric specification uses Logical Slots to describe the interconnections. Для описания межсоединений спецификация AdvancedTCA Fabric использует понятие логических слотов (Logical Slots).
He also DJs at the London nightclub Fabric on Tuesdays. По вторникам он работает диджеем в лондонском ночном клубе Fabric.
In the early 1960s Atlantic began to license material from international sources, leading to instrumental hit singles from Jorgen Ingmann, Acker Bilk and Bent Fabric. В начале 1960-х Atlantic начинает лицензировать материал из международных источников для выпуска Atco, что приводит к инструментальным синглам-хитам таких исполнителей как Юрген Ингманн, Mr. Acker Bilk и Bent Fabric.
The connectors in Zone-2 provide the connections to the Base Interface and Fabric Interface. Зона 2 предоставляет подключение к Base Interface и Fabric Interface.
Больше примеров...