This reality clearly demonstrates that it takes only one disaster, only one violent act of nature, only one volcanic eruption to dislocate an entire population, decimate an entire economy and destroy the entire social fabric of a people. |
Эта ситуация является яркой демонстрацией того, что достаточно лишь одного стихийного бедствия, одного разрушительного природного явления, одного извержения вулкана, чтобы нарушить жизнь всего населения, разрушить всю экономику и уничтожить всю социальную ткань страны. |
We are talking here about a scourge which each day claims more than 1,000 victims and which has devastated the social fabric of countries, generated widespread poverty, impeded development, led to conflicts in many countries and then prevented them from being settled. |
Речь идет о напасти, которая изо дня в день причиняет более 1000 жертв и разрушает социальную ткань стран, генерирует нищету, препятствует развитию, провоцирует конфликты во многих странах |
Rudyard Kipling wrote in a letter to Harris that the tales "ran like wild fire through an English Public school... found ourselves quoting whole pages of Uncle Remus that had got mixed in with the fabric of the old school life." |
Редьярд Киплинг писал в письме к Харрису, что сказки «побежали, как пожар через английские общественные школы... Мы обнаружили себя цитирующими целые страницы Дядюшки Римуса, которые оказались вплетены в ткань школьной жизни». |
"Cord" means the strands forming the fabric of the plies in the pneumatic tyre; 1 |
2.5 "корд"- нити, образующие ткань слоев в пневматической шине1; |
for the diluvian rains to dissolve the paintwork, pull apart the dowel-joints in hundred-year-old wardrobes, tear the fabric to shreds, wash away the newspaper ink, |
потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет, |
"If justice is removed," said Adam Smith, the father of capitalism, "the great, the immense fabric of human society must in a moment crumble into atoms." |
«Если справедливость будет уничтожена», - сказал Адам Смит, отец капитализма, - «великая необъятная ткань человеческого общества мгновенно распадётся на атомы». |
is resounding in a deeply moving way and all the more dramatically as we confront the most catastrophic destruction of our environment because we have torn the delicate fabric, destroyed the fragile balance through the arrogance and short-sightedness of traditional science. |
звучат очень настойчиво и наполняются еще большим драматизмом сейчас, когда нам приходится иметь дело с исключительно широким, катастрофическим разрушением окружающей нас среды, поскольку высокомерие и близорукость традиционной науки привели к тому, что мы разорвали нежную ткань, нарушили хрупкое равновесие. |
Moreover, in our view, the fabric of Cambodian society can never be sown together and peace and stability solidified until there is a fair accounting of the past immune (or as immune as possible) from the politics of the present. |
Кроме того, по нашему мнению, ткань камбоджийского общества невозможно будет восстановить, а мир и стабильность упрочить до тех пор, пока не будет дана справедливая оценка прошлому, не подверженная (или почти не подверженная) влиянию современной политики. |
Fabric is my business. |
Ткань - моя профессия. |
For this purpose open the Texture Library with a double click of the left mouse button on the square with a texture. We select the Fabric group from the groups tree and choose a delicate rosy pattern. |
Для этого откроем Библиотеку дважды щелкнув левой кнопкой мыши по квадрату с текстурой, в дереве выберем группу Ткань и выберем розовую ажурную текстуру. |
Nooneelseisdoingthis sort of fabric. |
Больше никто не использовал такую ткань. |
The fabric that you chose is so heavy that you can't really appreciate the lightness, and that what's so fabulous about this hat. |
€ думаю, нар€д боретс€ за внимание со шл€пой ткань, которую ты выбрал - така€ т€жела€, что ты просто не смог передать легкость и то, эту сказочность в шл€пе |
When I saw the plush puppies, i picked, like, three or four, because they are made from fabric. |
знаете, это ж не ткань когда я увидал мягкие игрушки я схватил три или черыре потому что они сделаны из ткани у вас есть черные скатерти? |
We know that our attempts for social development are still young, but we feel that the foundation and the fabric of social development and welfare are solidly based and will be woven into our sharing practices in our extended families and our communal lifestyle. |
Мы понимаем, что мы наработали пока небольшой опыт в области социального развития, но мы считаем, что социальная ткань нашего общества и его социальное развитие опираются на прочную основу и будут всеобъемлюще интегрированы в практику взаимопомощи и взаимоподдержки наших больших семей и традиционно общинного образа жизни. |
The thickness of paper is selected according to the base material which can be in the form of a piece of whatmann paper, and/or fabric and/or paperboard and/or glass and/or adhesive film and/or metal and/or tissue and/or wood. |
Толщину бумаги подбирают в зависимости от материала основы, в качестве которой используют ватман и/или холст и/или картон и/или стекло и/или клеящуюся пленку и/или металл и/или ткань и/или дерево. |
Before delivering our goods to customersi required tests are being performed in Fabric Test Laboratory and in case the result is positive, delivery is approved. |
До отправление ткань к покупщиками испытывают в Лаборатории Испытание Ткани. Есть ли испытание положительное ткани отправляться к покупщиком. |
I had this other really beautiful fabric, and I got an idea and I just went with it. |
у мен€ была эта друга€ красива€ ткань, и € вз€л идею и просто последовал за ней |
You just don't see fabric like this anymore. |
Такая ткань нынче большая редкость. |