Английский - русский
Перевод слова Fabric
Вариант перевода Основ

Примеры в контексте "Fabric - Основ"

Примеры: Fabric - Основ
So was the task of repairing the fabric of international relations. Они взялись также за восстановление основ международных отношений.
Unfortunately, this illegal trade continues to threaten the very fabric of numerous communities by fuelling armed conflict. К сожалению, эта незаконная торговля по-прежнему создает угрозу подрыва самих основ многочисленных общин, способствуя разжиганию вооруженных конфликтов.
We look forward to this historic transition with hope and jubilation, and we foresee the complex stage of strengthening the fabric of society and production. Мы с нетерпением, надеждой и ликованием ожидаем этого исторического этапа и предвидим, что это будет сложный этап укрепления основ общества и производства.
The participants of the seminar expressed that there could be no compromise with drug-trafficking, criminals and terrorists, who pose a threat to the very fabric of the society. Участники семинара высказали мнение о недопустимости какого-либо компромисса с дельцами наркобизнеса, преступниками и террористами, представляющими угрозу для самих основ общества.
In what ways can we transform the challenges emanating from the crisis into opportunities to strengthen the fabric of peace, prosperity and stability around the world? Каким образом трансформировать задачи, вытекающие из кризиса, в благоприятные возможности по укреплению основ мира, процветания и стабильности во всем мире?
As we seek to strengthen the fabric of international security, there needs to be a concentrated focus on the root causes of instability, conflict and confrontation everywhere. По мере того как мы стремимся к укреплению основ международной безопасности, необходимо сосредоточить внимание на коренных причинах нестабильности, конфликтов и конфронтации.
Volunteering should be regarded as part of the basic fabric of well-functioning societies and, therefore, as a necessary element for promoting social integration. Добровольчество следует рассматривать в качестве части базовых основ эффективно функционирующих обществ и в этой связи - в качестве необходимого элемента для содействия социальной интеграции.
Protecting Indigenous women and children Family violence is causing significant destruction to the fabric of Indigenous communities. 14.74 Насилие в семье вызывает серьезное разрушение основ общин коренного населения.
This all contributes to a widespread erosion of the social fabric in the affected countries. Все это способствует повсеместному расшатыванию основ социальной системы в пострадавших странах.
Africa will find its way back to the road to growth by taking long-term, decisive action to consolidate the bases of its social fabric. Африка вернется на путь роста в результате долгосрочных решительных действий, направленных на укрепление основ ее социальной ткани.
It appreciated the emphasis on inter-religious and inter-ethnic harmony, and traditional family values as the fundamentals of social fabric. Он высоко оценил внимание, уделяемое межрелигиозной и межэтнической гармонии и традиционным семейным ценностям в качестве основ построения общества.
Civil society also has a role to play in the rehabilitation and social reintegration of children and in designing and implementing reconciliation processes aimed at repairing the social fabric. Гражданское общество может помочь и в реабилитации и социальной интеграции детей, в формировании и реализации процессов примирения, целью которых является восстановление социальных основ общества.
Such initiatives should have a community-building focus and be based on the recognition of the key contribution of women in helping restore the social fabric in post-conflict situations. Такие инициативы должны предназначаться для укрепления общин и основываться на признании важного вклада женщин в процесс содействия восстановлению основ общества в условиях постконфликтных ситуаций.
In Ramallah, a "fabric of life" alternative route was opened for access from the West. В Рамаллахе была открыта альтернативная дорога "для поддержания основ жизни", обеспечивающая въезд в город с запада.
Obtaining beneficial FDI can be a particular challenge in transitional economies, due to regulatory frameworks that are unfamiliar to foreign investors and the dominance of State enterprises in the local business fabric. Привлечение благоприятствующих развитию ПИИ может быть особой проблемой в странах с переходной экономикой из-за наличия в них нормативно-правовых основ, которые неизвестны иностранным инвесторам, и доминирования государственных предприятий в местной бизнес-среде.
In addition, the improvement or opening of "fabric of life" roads alternative roads to closed main roads still necessitates the confiscation of land. Кроме того, модернизация или открытие дорог "для поддержания основ жизни", являющихся альтернативой закрытым главным дорогам, по-прежнему ведет к необходимости конфискации земель.
The nearly six-year-old civil war in Liberia has resulted in the break-up of the country's basic social fabric, the destruction of its economy and infrastructure, all of which have significantly weakened the country's governmental institutions. Продолжавшаяся почти шесть лет гражданская война в Либерии привела к распаду основной социальной инфраструктуры страны, разрушению ее народного хозяйства и экономических основ и значительно ослабила устои ее правительственных учреждений.
Schools have proved to be the appropriate means of embedding the rudiments and values of human rights in the fabric of society, conveying the appropriate standards and making them a part of daily life. С точки зрения укоренения в общественной ткани правозащитных основ и ценностей школа выступает в качестве адекватного средства, способного обеспечить циркуляцию этих норм и из внедрение повседневный обиход.
He also condemned the Native Defense Force militias, who he said presented a threat to the very fabric of national security. Онтакжеосудилополченцев Оборонительной Народной Силы, которые, поегословам, представляютугрозу для основ национальной безопасности.