Those practices also extended to UNRWA staff members and restricted their ability to carry out their duties, in stark violation of international law. |
Эта практика распространяется также и на персонал БАПОР при абсолютном нарушении международного права и ограничивает его возможность исполнять свои обязанности. |
The drought is worsening in the central regions and has extended to the northern parts of the country. |
Засуха усиливается в центральных районах и распространяется на северные части страны. |
The competence of the Court extended only to areas not covered by national jurisdiction. |
Компетенция Суда распространяется только на те вопросы, которые не охватываются национальной юрисдикцией. |
(WICKHAM): If Mrs Philips extended the invitation to include me, I should be delighted. |
Ну, если приглашение миссис Филлипс распространяется и на меня, я буду очень рад. |
Its protection is extended to a wide range of persons in various situations, including in terms of marriage, guardianship and child custody. |
Обеспечиваемая по этому Закону защита распространяется на широкий круг лиц в различных ситуациях, включая брак, опекунство и опеку над детьми. |
The kinds of witness protection available were physical and "secrecy" (i.e. name change), which was also extended to family members. |
Меры по защите свидетелей включают физическую защиту и обеспечение "режима секретности" (т.е. смену имени и фамилии), что также распространяется на членов семьи. |
In some cases, the territorial jurisdiction of municipal courts extended to other nearby towns, and the judge travelled to those towns to hear cases there. |
В некоторых случаях территориальная юрисдикция муниципальных судов распространяется на близлежащие города, в которые судьи приезжают для рассмотрения дел. |
Accordingly, the Programme has now been extended to the following target groups: |
Охват Программы распространяется теперь и на следующие группы: |
In addition, export control is also extended to the transfer of technology in "intangible" form, including transfers made through electronic communication channels. |
Кроме того, экспортный контроль также распространяется на передачи технологий в "неосязаемой" форме, в том числе осуществляемые по электронным каналам связи. |
For States parties to the Protocol Additional to the Geneva Conventions, that obligation extended to breaches resulting from an omission contrary to the duty to act. |
Для государств - участников Дополнительного протокола к Женевским конвенциям эта обязанность распространяется на нарушения, являющиеся результатом непринятия мер, которые должны были быть приняты. |
The scope of the draft optional protocol consequently extended to the post-conflict peacebuilding defined in paragraph 97 of the 2005 World Summit Outcome. |
Соответственно, сфера охвата проекта факультативного протокола распространяется на постконфликтное миростроительство, как оно определено в пункте 97 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
Such uses were not confined to the production of nuclear energy, but extended also to the application of radioisotopes for industrial, agricultural, medical and other purposes. |
Такое использование не ограничивается производством атомной энергии, а распространяется также на применение радиоизотопов в промышленности, сельском хозяйстве, медицине и в других целях. |
By the provisions of article 27, paragraph 3, this insurance requirement is also extended to foreign organizations and citizens engaging in space activity under the jurisdiction of the Russian Federation. |
Согласно положениям пункта З статьи 27 устанавливается, что действие требования о страховании распространяется также на иностранные организации и граждан, осуществляющих космическую деятельность под юрисдикцией Российской Федерации. |
The electoral franchise is guaranteed as "universal, equal and secret", and in principle is extended to all adults aged 18 years or older. |
Избирательное право гарантируется как «всеобщее, равное и тайное» и распространяется на всех граждан в возрасте 18 лет и старше. |
Urban areas may be cities, towns or conurbations, but the term is not commonly extended to rural settlements such as villages and hamlets. |
Городскими территориями могут быть города либо агломерации, но обычно это понятие не распространяется на деревенские или сельские поселения, такие как деревни либо хутора. |
In longer games, this strategy is extended to protecting and maintaining supply routes as it takes longer to derive the same amount of profit. |
Как в большинстве игр, эта стратегия распространяется на защиту и сохранение путей поставок, но для этого требуется больше времени, чтобы получить большой объём прибыли. |
It extended immunity to a wide circle of potential beneficiaries, since it did not require the individual in question to occupy an official position within the State. |
По этому определению действие иммунитета распространяется на широкий круг потенциальных бенефициаров, поскольку им не предусмотрено требование о том, чтобы лицо, о котором идет речь, занимало официальную должность в государстве. |
It has been extended to all bodies that we have created... |
Этот принцип также распространяется на все созданные нами структуры (...). |
Of the Territories that have not yet had CEDAW extended to them, some have a population of less than 5,000 people. |
Численность населения некоторых территорий, на которые еще не распространяется действие КЛДОЖ, составляет менее 5000 человек. |
The Terrorism (United Nations Measures) (Overseas Territories) Order 2001 was extended to Bermuda by the United Kingdom. |
На Бермудские острова распространяется действие закона Соединенного Королевства о терроризме (меры Организации Объединенных Наций) (заморские территории) 2001 года. |
I didn't realize your interest extended to personnel. |
Разве твой интерес распространяется на сотрудников? |
This delegation of financial authority has been extended to cover the establishment of trust funds, certification of financial transactions and approval of accounts. |
Такое делегирование финансовых полномочий распространяется на то, чтобы покрывать создание целевых фондов, сертификацию финансовых операций и утверждение счетов. |
They were actively involved in the planning process at all levels; collaboration extended to developing communication strategies as well as identifying particular commemorative projects. |
Они принимали активное участие в процессе планирования на всех уровнях; сотрудничество распространяется на такие мероприятия, как формулирование стратегий в области коммуникации, а также разработка конкретных проектов, посвященных празднованию годовщины. |
This prohibition is extended to those who have succeeded or substituted for them in the six months prior to the holding of elections. |
Это запрещение распространяется на тех лиц, которые пришли им на смену или заменили их на данных постах за 6 месяцев до начала проведения выборов. |
What is more, this culture is being extended to other regions of the world, posing a threat to the physical and mental health of their children. |
Более того, эта культура распространяется и на другие регионы мира, создавая угрозу физическому и духовному здоровью их детей. |