| The problem of independence extended to NGOs working in Burundi as well. | Проблема независимости распространяется также и на действующие в Бурунди НПО. |
| Hence the obligation to cooperate obviously extended to the latter. | Следовательно, обязанность сотрудничать очевидно распространяется на международные организации. |
| It should be noted, however, that such jurisdiction also extended to acts committed by nationals of other States. | Однако необходимо узнать, распространяется ли данная юрисдикция также на деяния, совершенные гражданами других государств. |
| Such a conflict may arise if a right in real estate is extended to receivables related to the real estate. | Такая коллизия может возникнуть, если право в недвижимости распространяется на дебиторскую задолженность, связанную с этой недвижимостью. |
| The right to social insurance is extended to all citizens of Kazakhstan on an equal basis. | Право на социальное страхование в равной степени распространяется на всех граждан Казахстана. |
| Gender quotas were being extended to regional and local government. | Действие гендерных квот распространяется на региональные и местные органы власти. |
| This cooperation, which is based on our own national experience, is now being extended to other countries in Africa. | Это сотрудничество, которое основано на нашем собственном национальном опыте, распространяется теперь на другие страны в Африке. |
| Moreover, State social assistance, which is not new, is being extended to disabled adults and the elderly. | Кроме того, государственная социальная помощь, которая не является нововведением, распространяется на инвалидов и престарелых. |
| The new act extended the right to use camera surveillance to banks, post offices and shops. | В новом законе право на ведение наблюдения с помощью видеокамер распространяется на банки, почтовые отделения и магазины. |
| Draft article 9 extended diplomatic protection to corporations provided that certain conditions were met. | В проекте статьи 9 дипломатическая защита распространяется на корпорации при соблюдении определенных условий. |
| Caring for dependants also extended to the elderly - in Spain, two thirds of all dependants were over 65 years of age. | Забота об иждивенцах распространяется также на престарелых: в Испании возраст двух третей всех иждивенцев превышает 65 лет. |
| That is being extended also to some members of the families of refugees born in Mexico. | Это распространяется также и на некоторых членов семей беженцев, родившихся в Мексике. |
| The laws giving effect to these rights and freedoms are systematically extended to the overseas possessions. | Действие законодательных актов об осуществлении этих прав и свобод систематически распространяется на заморские территории и департаменты. |
| The protection is extended to his private communications. | Такая защита распространяется на его частные сообщения. |
| This subsidy is extended to pre-school education. | Эта субсидия распространяется на дошкольные учебные заведения. |
| The United States noted that the Tribunal's jurisdiction extended to trying crimes committed against Kuwaiti and third-country nationals. | Соединенные Штаты отметили, что юрисдикция Трибунала распространяется на преступления, совершенные против граждан Кувейта и третьих государств. |
| We realize that we are living in a multicultural society, where membership is being extended to women of different nationalities. | Мы сознаем, что живем в многокультурном обществе, в котором право на участие в какой-либо организации распространяется на женщин разных национальностей. |
| This eligibility is also extended to studies at secondary schools. | Это разрешение распространяется и на посещение средней школы. |
| Reporting obligations have not yet been extended to all designated non-financial businesses and professions in most States. | В большинстве государств обязанность сообщать пока еще не распространяется на все обозначенные нефинансовые деловые структуры и профессиональные группы. |
| This issuance is extended to dependents. | Это положение распространяется также на иждивенцев. |
| Paragraph 374 of the report indicated that the revised Social Security Act extended coverage to self-employed persons, housewives and house helpers. | В пункте 374 доклада говорится о том, что действие пересмотренного Закона о социальном обеспечении теперь распространяется и на самостоятельно занятых лиц, домохозяек и домашнюю прислугу. |
| Our manufacturing range has gradually been extended by carefully selected third party products, which are partly distributed under the name of Agromatic. | Наш производственный ряд постепенно расширяется за счет тщательно отобранной продукции третьей стороны, которая частично распространяется под именем Агроматик. |
| Article 34 extended the protection of the Constitution to foreigners residing in the country. | В статье 34 гарантируемая Конституцией защита распространяется на проживающих в стране иностранцев. |
| The Terrorism Order 2001 was extended to Bermuda by the United Kingdom. | На Бермудские острова распространяется действие закона Соединенного Королевства о терроризме 2001 года. |
| This right is extended to aliens who are legally present in the national territory without discrimination of any kind. | Действие этого права распространяется также без какой-либо дискриминации на иностранцев, которые находятся на территории страны на законных основаниях. |