| In line with its mandate, the University's programme is being extended to other regions of the world. | В соответствии с его мандатом охват программы Университета мира в настоящее время расширяется и распространяется на другие регионы мира. |
| The project is under way in eight Federation cantons and is being extended to the public security centres in Republika Srpska. | Этот проект осуществляется в восьми кантонах Федерации и распространяется на центры общественной безопасности в Республике Сербской. |
| Special legal treatment is extended towards a registered resident on the basis of the above mentioned legislative acts which grant legal tax and customs preferences. | На основании вышеперечисленных нормативно-правовых актов, на зарегистрированного резидента распространяется специальный правовой режим, предоставляющий законодательно установленные льготы по налогам и таможенным платежам. |
| His missionary activities extended throughout Brabant and into Germany, Belgium, and France. | Его миссионерская деятельность распространяется на весь Брабант, а также на Германию, Бельгию и Францию. |
| Garcia's investigation remit extended solely to individuals who might have violated FIFA's code of ethics. | Расследование Гарсии распространяется исключительно на лиц, которые, возможно, нарушили кодекс этики ФИФА. |
| The Officer-in-Charge also underscored that this coverage extended to many of the thematic debates and other Assembly meetings. | Исполняющая обязанности начальника подчеркнула также, что этот охват распространяется на многочисленные тематические обсуждения и прочие совещания Ассамблеи. |
| The above approach can be readily extended to three dimensions. | Представленный выше подход без труда распространяется на трёхмерное пространство. |
| Usability is attached with all tools used by humans and is extended to both digital and non-digital devices. | Юзабилити прикрепляется со всеми инструментами используемые людьми и распространяется как на цифровые так и не на цифровые устройства. |
| These laborious negotiations led to Mexico officially shedding the country's secular and anti-clerical imprint, which extended to its Constitution. | Эти трудоемкие переговоры привели к тому, что Мексика официально пролила свет на светский и антиклерикальный отпечаток страны, который распространяется и на её Конституцию. |
| Psychological assistance is also extended to the relatives of torture victims, who suffer indirect effects. | Эта психологическая помощь распространяется также на семьи жертв пыток, испытывающие на себе косвенные последствия. |
| However, the amnesty was not extended to the former President of the country, Mr. Najibullah. | В то же время эта амнистия не распространяется на бывшего президента страны г-на Наджибуллу. |
| The process introduced in Dar es Salaam is currently being extended to other urban centres throughout the country. | Этот процесс, начатый в Дар-эс-Саламе, в настоящее время распространяется на другие городские центры на всей территории страны. |
| Training programmes were being extended to all medical personnel with the assistance of NGOs. | При содействии неправительственных организаций программа подготовки постепенно распространяется на весь медицинский персонал. |
| The right to family reunification was not extended to foreigners subject to an expulsion order. | Право на воссоединение семьи не распространяется на иностранцев, которые подлежат высылке. |
| The programme is being extended to the following African countries: Egypt, Eritrea, Ethiopia, Morocco, Tunisia and Uganda. | Данная программа распространяется на следующие африканские страны: Египет, Марокко, Тунис, Уганду, Эритрею и Эфиопию. |
| Consequently, he was of the view that his mandate extended to reporting on the programme of transition to democracy in Nigeria. | Поэтому он считает, что его мандат распространяется на представление доклада об осуществлении программы перехода к демократии в Нигерии. |
| It was unfortunate that the death penalty was being extended to cover additional crimes, including kidnapping. | Вызывает сожаление то обстоятельство, что применение смертной казни распространяется на дополнительные преступления, включая похищение людей. |
| The Committee also noted that the principle of equal pay is extended to all components of remuneration. | Комитет также отметил, что принцип равной оплаты труда распространяется на все составляющие вознаграждения. |
| We hope that this initiative has now been extended to more countries and agencies, as had been intended. | Надеемся, что эта инициатива теперь уже распространяется, как планировалось, и на другие страны и учреждения. |
| One country extended the scope of its widowhood pensions to civil partnerships. | В одной стране выплата пенсий по вдовству распространяется и на пары, состоящие в гражданском браке. |
| This right is not extended to women who feed their infants milk substitutes. | Это право не распространяется на матерей, которые дают детям искусственное питание. |
| Juridical protection is extended only to the third type of know-how. | Правовая защита распространяется только на ноу-хау третьего типа. |
| New Zealand's ratification of the Covenant also extended to the Cook Islands and Niue. | Ратификация Новой Зеландией Пакта также распространяется на Острова Кука и Ниуэ. |
| About 3,000 women have already benefited from this pilot project, which is gradually being extended to cover all regions of the country. | Приблизительно 3000 женщин уже воспользовались результатами этого экспериментального проекта, который постепенно распространяется на все регионы страны. |
| Cooperative efforts in this area have also extended to the Human Development Report. | Сотрудничество в этой области также распространяется на подготовку Доклада о развитии человека. |