Английский - русский
Перевод слова Extended
Вариант перевода Распространяется

Примеры в контексте "Extended - Распространяется"

Примеры: Extended - Распространяется
This provision is also extended to students who are injured while in full-time study which has been continuous since they attained 18 years of age; Это положение также распространяется на учащихся, которые получили травму во время непрерывного очного обучения, начиная со дня, когда им исполнилось 18 лет;
The work of WHO on preparedness, started in the Americas in the 1970s, is being extended to other regions: success stories include Nepal, Bangladesh, the countries of the Mekong basin, Mozambique, Zimbabwe and the border areas of the Horn of Africa. Начавшаяся в Южной и Северной Америке в 70е годы деятельность ВОЗ по обеспечению готовности в настоящее время распространяется на другие регионы: соответствующие успехи достигнуты в Непале, Бангладеш, странах бассейна реки Меконг, Мозамбике, Зимбабве и пограничных районах Африканского Рога.
Inclusion of South Africa in the beneficiary list with an extended list of exceptions concerning this country (honey, tobacco and HS chapters 6, 7, 8 and 20); включение в список бенефициаров Южной Африки; в то же время на эту страну распространяется расширенный перечень исключений (мед, табак и главы 6, 7, 8 и 20 СС);
In addition, it extended that obligation to the two Entities composing Bosnia and Herzegovina, namely the Federation of Bosnia and Herzegovina and Republika Srpska. Кроме того, согласно Соглашению это обязательство распространяется на два образования в составе Боснии и Герцеговины, а именно на Федерацию Боснии и Герцеговины и Республику Сербскую.
The United Kingdom's ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was extended to include the Isle of Man on 7 April 1986 and the Isle of Man Government's latest report under that Convention was prepared at the beginning of 1999. Соединенное Королевство ратифицировало Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и ее действие распространяется на остров Мэн с 7 апреля 1986 года, а в начале 1999 года правительство острова Мэн подготовило по этой Конвенции свой последний доклад.
Protection was automatic if they were nationals of a European Union country, but it also extended to nationals of other countries provided that they had obtained a work permit. Защита распространяется на них автоматически, если они являются выходцами из стран Европейского союза, и распространяется также на гражданок других стран при условии, что они получили разрешение на работу.
The humanitarian aid provided by Saudi Arabia has not only been limited to bilateral and direct channels and means but has been extended to regional and international efforts through competent funds and international development institutions. Гуманитарная помощь, которую оказывает Саудовская Аравия, не ограничивается лишь двусторонними и прямыми каналами и средствами, а распространяется на региональные и международные усилия через компетентные фонды и программы.
It also recommends that the State party take all appropriate measures to facilitate the timely submission of its reports on all of its Overseas Territories to which the Convention on the Rights of the Child has been extended. Комитет также рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для содействия своевременному представлению его докладов по всем его Заморским территориям, на которые не распространяется действие Конвенции о правах ребенка.
It was further agreed that the commentary should also clarify that the possibility of applying general principles or the law applicable by virtue of the private international rules of the forum extended only to the substantive law provisions of the draft convention. Кроме того, было достигнуто согласие с тем, что в комментарии следует также разъяснить, что возможность применения общих принципов или норм права, применимого в силу норм частного международного права государства суда, распространяется только на материально - правовые положения проекта конвенции.
He stated that the Italian Road Code requires the use of dipped beam by four wheeled vehicles running, during day time, on motorways and main roads outside built-up areas while for two wheeled vehicles the above obligation is extended to all types of roads. Он сообщил, что Правила дорожного движения Италии предусматривают обязательное использование огней ближнего света четырехколесными транспортными средствами в дневное время на автомагистралях и основных дорогах за пределами населенных пунктов, а для двухколесных транспортных средств вышеуказанное обязательное требование распространяется на все типы дорог.
However in the light of her close association with Mr. A. and the general situation in Egypt, she may be considered in need of the protection extended to her by means of the guarantees obtained. Вместе с тем, учитывая ее тесную связь с г-ном А., а также общую ситуацию в Египте, ее можно рассматривать в качестве лица, нуждающегося в защите, которая распространяется на нее в соответствии с полученными гарантиями.
Accordingly, any increase in the level of education grant (including that for disabled children) applicable to staff in the Professional and higher categories approved by the General Assembly is extended to the members of the Court and the judges of the Tribunals. В соответствии с этим любое увеличение размера субсидии на образование (включая субсидию на детей с ограниченными возможностями) применительно к сотрудникам категории специалистов и выше, утвержденное Генеральной Ассамблеей, распространяется и на членов Суда и судей трибуналов.
Protection against discrimination has also been extended to persons who, on account of their close relations with an individual requiring special protection, are put at a disadvantage (discrimination by association). Защита от дискриминации распространяется также на лиц, которые по причине близких отношений с лицом, нуждающимся в особой защите, ставятся в неблагоприятное положение (дискриминация по ассоциации).
The Fund's coverage extended to all Amazon countries - Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Colombia, Ecuador, Guyana, Peru, Suriname and Venezuela, as well as to other regions and tropical countries. Деятельность Фонда распространяется на все страны бассейна Амазонки - Боливию (Многонациональное Государств), Бразилию, Венесуэлу (Боливарианская Республика), Гайану, Колумбию, Перу, Суринам и Эквадор, - а также на другие регионы и страны тропического пояса.
The Committee is also concerned that, at local level, the centres of family development, which are charged with the coordination and implementation of the policies regarding children, women and the family, are not extended to all provinces and communes. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность тем, что на местном уровне сеть центров по вопросам развития семьи, на которые возложена координация и осуществление политики, касающейся детей, женщин и семьи, не распространяется на все провинции и общины.
The Special Rapporteur had proposed making it clear that the conflict referred to in that article resulted from the aggression referred to at the beginning of the article, thereby avoiding the interpretation that the characterization of a State as an aggressor automatically extended to other conflicts. Во избежание толкования, согласно которому квалификация государства в качестве агрессора автоматически распространяется на все прочие конфликты, Специальный докладчик предложил включить разъяснение того, что конфликт, о котором говорится в этой статье, является результатом агрессии, упоминаемой в начале статьи.
Furthermore, labour inspection is not extended to the informal sector, as a result of which workers suffer with regard to exercising their rights, protection of their wages and jobs and cannot access labour-related judicial remedy at times of disputes. Кроме того, трудовая инспекция не распространяется на неформальный сектор, в результате чего работники оказываются в неблагоприятном положении в том, что касается осуществления прав, защиты заработной платы и рабочих мест, и не имеют доступа к средствам судебной защиты во время споров.
It recalled that freedom of expression extended to the Internet and called on all countries to promote the free flow of information on and individuals' access to the Internet. Европейский союз напоминает, что право на свободное выражение своего мнения распространяется на Интернет, и призывает все страны содействовать беспрепятственному потоку информации по каналам Интернета и доступу граждан к этой сети.
The Law on Equal Opportunities, which would enter into force on 1 January 2005, extended the competence of the Office of the Ombudsman on Equal Opportunities to all types of discrimination, rather than merely cases related to gender equality. В соответствии с Законом о равных возможностях, который должен вступить в силу 1 января 2005 года, сфера компетенции Управления Омбудсмена по равным возможностям распространяется на все случаи дискриминации, а не только дела, касающиеся равенства между мужчинами и женщинами.
There have been no applications made for a prosecution under section 134 of the Criminal Justice Act 1988 (of Parliament), as extended to the Isle of Man, in respect of offences committed in the Isle of Man. Ходатайств о возбуждении уголовного преследования на основании статьи 134 Закона 1988 года (Парламента) об уголовном судопроизводстве, действие которого распространяется на остров Мэн, в отношении преступлений, совершенных на территории острова Мэн, не поступало.
The mobility initiative is also being extended to eligible staff in field missions, in an effort to integrate and promote greater exchanges of staff between the field and headquarters locations. Инициатива по поощрению мобильности теперь распространяется также на отвечающих соответствующим требованиям сотрудников полевых миссий с целью интегрировать и стимулировать больший обмен сотрудников между отделениями на местах и штаб-квартирами.
Since the Treaty only extended up to 200 nautical miles, Myanmar was ready to further negotiate with India in respect of areas beyond the 200 nautical miles. Поскольку этот договор распространяется только на район в пределах 200 морских миль, Мьянма готова продолжить переговоры с Индией в отношении района за пределами 200 морских миль.
Mr. Augustus (Rwanda) asked whether the Office's mandate also extended to crimes against humanity, such as genocide, because assistance for the International Criminal Tribunal for Rwanda would be most desirable. Г-н ОГЮСТЮС (Руанда) хотел бы знать, распространяется ли мандат Управления также и на жертв преступлений против человечности, таких, как геноцид, так как было бы желательно, чтобы Управление оказывало также помощь Международному уголовному трибуналу по Руанде.
Paragraph 9 of the report said that the rights guaranteed by the Constitution were enjoyed by all citizens over whom the jurisdiction of the FYR of Macedonia extended "regardless of whether they were citizens". В пункте 9 доклада указывается, что правами, гарантированными Конституцией, обладают все граждане, на которых распространяется юрисдикция бывшей югославской Республики Македонии "независимо от того, являются ли они ее гражданами".
In addition, as already mentioned (see above, para. 14), it was felt necessary to consider whether the term "competent intergovernmental organizations" extended to regional integration organizations, such as the European Union. Помимо этого, как уже упоминалось (см. пункт 14 выше), было сочтено необходимым рассмотреть вопрос о том, распространяется ли термин «компетентные межправительственные организации» на организации региональной интеграции, такие как Европейский союз.