Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Exploitation - Разработки"

Примеры: Exploitation - Разработки
The Commission recommended that it continue to hold two meetings in 2014 and that the first meeting be devoted to completing consideration of the outstanding applications and of issues relating to the exploitation code. Комиссия высказалась за то, чтобы в 2014 году у нее опять состоялось два раунда заседаний и чтобы первый из них был посвящен завершению рассмотрения оставшихся не рассмотренными заявок и вопросов, касающихся устава разработки.
(b) Working groups and committees serve as a defined interface for environmental regulations for both prospecting and exploitation; Ь) в качестве интерфейса, задаваемого для составления экологических норм на этапе и разведки, и разработки, выступали рабочие группы и комитеты;
Assistance is required to update the polymetallic nodules patent database established in 1996 and to establish similar databases for the exploration, exploitation and processing of cobalt-rich ferromanganese deposits and polymetallic sulphide deposits in the Area. Требуется помощь в обновлении созданной в 1996 году базы данных о патентах, связанных с полиметаллическими конкрециями; и создании аналогичных баз данных в отношении разведки, разработки и переработки кобальтоносных железомарганцевых корок и полиметаллических сульфидов, залегающих в Районе.
Since the nineteenth session, Belgium has promulgated two laws, in July and August 2013, concerning prospecting, exploration for and exploitation of the commodities in the Area and subsoil beyond the limits of national jurisdiction. В период после окончания девятнадцатой сессии, в июле и августе 2013 года, Бельгия приняла два закона, касающиеся поиска, разведки и разработки сырьевых ресурсов в районе за пределами национальной юрисдикции и в его недрах.
For the last phase, the objective was to select sites for potential exploitation, taking into account a number of parameters, such as the seabed gradient, ruggedness, physical obstacles, and physical and mechanical properties of the substrate. Что касается последнего этапа, то ставится задача выбрать участки для потенциальной разработки, принимая во внимание такие параметры, как наклон морского дна, неровность ландшафта, физические препятствия и физико-механические свойства субстрата.
In this respect, technological innovation, development of new mechanisms for investment financing and pricing, and fiscal and regulatory measures are essential for the exploitation and use of renewable and other sources of energy. В этой связи исключительно важное значение для разработки и использования возобновляемых и других источников энергии имеет внедрение новых технологий, создание новых механизмов финансирования инвестиций и ценообразования и принятие мер фискального и нормативного характера.
C. Outcomes of the workshop on environmental management needs for exploration and exploitation of deep seabed minerals (Nadi, Fiji, 29 November-2 December 2011) С. Итоги практикума по вопросу о потребностях в экологическом регулировании глубоководной разведки и разработки полезных ископаемых (Нанди, Фиджи, 29 ноября - 2 декабря 2011 года)
(c) take into account the impact on the enjoyment of those rights or interests of any proposed use or exploitation of these lands or resources. Redress с) принимать во внимание воздействие на осуществление этих прав или интересов любых предлагаемых видов использования или разработки таких земель или ресурсов.
They cited instances of inappropriate development of sites as tourist attractions, for mining and exploitation of natural resources, as well as militarization, including as a base for the militarization of outer space. Они привели примеры неприемлемого использования таких мест в качестве объектов для привлечения туристов, для добычи полезных ископаемых и разработки природных ресурсов, а также для целей милитаризации, в том числе в качестве одной из баз для военного освоения открытого космоса.
Under UNCLOS, the International Seabed Authority has the authority to regulate mineral exploration and exploitation in the International Seabed Area and the protection of the marine environment from harmful effects that may arise from activities in the Area, as defined in the Convention. Согласно ЮНКЛОС, полномочиями по регулированию разведки и разработки минеральных ресурсов в международном районе морского дна (Район) и защите морской среды от вредных последствий, которые могут вытекать из деятельности в Районе, как определяется в Конвенции, обладает Международный орган по морскому дну.
The exploration area would be progressively relinquished over the duration of the contract until, at the end of the 15 years, the contractor would be left with 25 blocks for exploitation, which need not be made up of contiguous blocks. От участков разведочного района будет постепенно производиться отказ на протяжении срока действия контракта до тех пор, пока в конце 15-летнего срока у контрактора не останется для разработки 25 блоков, которые могут и не быть прилежащими.
The item now on the Assembly's agenda covers an extremely important section of the Convention: that of the regime governing the exploitation of the seabed and ocean floor and subsoil thereof, beyond the limits of national jurisdiction. Рассматриваемый сейчас Ассамблеей пункт повестки дня касается исключительного по своей значимости раздела Конвенции - раздела, посвященного режиму разработки дна морей и океанов и его недр за пределами национальной юрисдикции.
Special Commission 3 was charged with the mandate to prepare rules, regulations and procedures for the exploration and exploitation of polymetallic nodules in the Area, i.e., the seabed mining code. Мандат, возложенный на Специальную комиссию 3, предусматривал подготовку норм, правил и процедур разведки и разработки полиметаллических конкреций в Районе (он же устав разработки морского дна).
The working paper had been prepared by the Secretariat taking into account the mandate of the Authority to adopt appropriate rules, regulations and procedures to prevent, reduce and control pollution of the marine environment arising from exploration for, and exploitation of the resources of the Area. Рабочий документ был подготовлен Секретариатом с учетом имеющегося у Органа мандата принимать соответствующие нормы, правила и процедуры по предотвращению, сокращению и сохранению под контролем загрязнения морской среды в результате разведки и разработки ресурсов Района.
(b) Ad hoc expert groups (3). Competitiveness of natural products with environmental advantages; the use of national assurance funds to provide for the exploitation of natural resources in a context of sustainable development; and a multilateral cooperative approach to internalization. Ь) специальные группы экспертов (З): специальные группы по конкурентоспособности натуральных продуктов, обладающих экологическими преимуществами, по использованию национальных страховых фондов для обеспечения разработки природных ресурсов в контексте устойчивого развития и по многостороннему согласованному подходу к интернационализации.
I urge the international community to assist developing countries to obtain the wherewithal to gauge the exploitation of resources and to do environmental impact assessments so as to ensure that the precarious balance is maintained. Я призываю международное сообщество оказать развивающимся странам помощь в получении необходимых средств для оценки разработки ресурсов, а также в подготовке оценки экологического положения в интересах поддержания хрупкого баланса в этой области.
Liberia continues to be affected by the situation in the subregion and there remains a need for the development of national and regional capacities and strategies to respond to subregional threats to peace and security, including drug and weapons trafficking and illegal exploitation of natural resources. Либерия продолжает испытывать на себе последствия ситуации в субрегионе, и по-прежнему не решена проблема создания национального и регионального потенциала и разработки стратегий реагирования на субрегиональные угрозы миру и безопасности, включая оборот наркотиков и оружия и незаконную эксплуатацию природных ресурсов.
(A2.2) Provide technical assistance to policymakers in Latin American and Caribbean countries in designing and implementing logistics strategies and complementary policies for more sustainable natural resources exploitation with a regional perspective; (М2.2) Оказание технической помощи директивным органам в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в области разработки и осуществления логистических и вспомогательных стратегий в целях обеспечения более рационального использования природных ресурсов с учетом региональной специфики;
Indicate whether the State party envisages enacting a law and amending the Penal Code in order to address trafficking and exploitation of women and girls and developing a comprehensive national strategy to combat trafficking in women and girls. Сообщите о том, предусматривает ли государство-участник возможность принятия закона и внесения в Уголовный кодекс поправок для того, чтобы решить проблему торговли женщинами и эксплуатации женщин и девочек, а также разработки всеобъемлющей национальной стратегии по борьбе с торговлей женщинами и девочками.
Cooperate, as appropriate, and seek new financial resources from multilateral financial institutions or international organizations for the development of projects in the exploitation, management and conservation of marine living resources; сотрудничать в случае необходимости и изыскивать новые финансовые ресурсы у многосторонних финансовых учреждений или международных организаций на цели разработки проектов по эксплуатации, управлению и охране морских живых ресурсов;
With regard to marine scientific research in the exclusive economic zone, it should be mentioned that any research conducted in that area would be directly linked to the rights of coastal States concerning the exploration and exploitation of living and non-living resources. Что касается морских научных исследований в исключительной экономической зоне, то следует отметить, что любые исследования, проводимые в этом районе, будут непосредственно связаны с правами прибрежных государств в отношении разведки и разработки живых и неживых ресурсов.
For example, a proposal to establish a marine protected area around a hydrothermal vent needs to take into account that there may be competing interests in that same area, e.g., exploration and exploitation of polymetallic sulphides, and prospecting for genetic resources. Например, в предложении о создании охраняемого района моря вокруг гидротермального жерла необходимо учитывать, что это может привести к столкновению с другими интересами, например интересами разведки и разработки полиметаллических сульфидов и поиска генетических ресурсов.
That reality requires continued efforts aimed at assisting developing countries to enhance capacity-building and human resources development, to get access to advanced information and technology and to share in expertise involving oceans exploitation. Это требует дальнейших усилий по оказанию развивающимся странам помощи в укреплении их потенциала и развитии потенциала людских ресурсов, в обеспечении их доступа к новейшим информационным и техническим возможностям и их участия в обмене опытом в вопросах разработки ресурсов Мирового океана.
Subject to its right to take reasonable measures for the exploration of the continental shelf, the exploitation of its natural resources and the prevention, reduction and control of pollution from pipelines, the coastal State may not impede the laying or maintenance of such cables or pipelines. При условии соблюдения права прибрежного государства принимать разумные меры для разведки континентального шельфа, разработки его природных ресурсов и предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения от трубопроводов это государство не может препятствовать прокладке или поддержанию в исправности таких кабелей или трубопроводов.
The Act, which entered into force on 7 April 1997, makes provision for a 12-nautical-mile territorial sea and a 200-nautical-mile exclusive economic zone and for the exploration and exploitation, and conservation and management of the resources of the zone. В этом Акте, вступившем в силу 7 апреля 1997 года, предусматриваются 12-мильное территориальное море и 200-мильная исключительная экономическая зона для разведки и разработки ресурсов зоны, их сохранения и управления ими.