Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Exploitation - Разработки"

Примеры: Exploitation - Разработки
The International Seabed Authority has been developing rules, regulations and procedures concerning the prospecting, exploration and exploitation of marine minerals in the Area which, inter alia, aim at ensuring an environmentally sustainable development of seabed mineral resources therein. Международный орган по морскому дну ведет разработку норм, правил и процедур, касающихся поиска, разведки и разработки морских полезных ископаемых в Районе, которые, среди прочего, призваны обеспечить экологически устойчивое освоение находящийся там минеральных ресурсов морского дна.
(c) where appropriate, receive fair and reasonable compensation for any adverse impact on their use and enjoyment of the lands arising from such use or exploitation. с) в необходимых случаях получать справедливую и разумную компенсацию за любое неблагоприятное воздействие такого использования или разработки на использование ими земель и владение ими.
More recently, UNODC started working with the Government in the environmental recovery of lands previously degraded by coca bush cultivation and in the implementation of projects aimed at agroforestry systems and the rational exploitation of forest resources. Совсем недавно во взаимодействии с правительством ЮНОДК приступило к восстановлению земель, истощенных в результате культивирования кокаинового куста, и осуществлению проектов, преследующих цель создания агролесомелиоративных систем и обеспечения рациональной разработки лесных ресурсов.
In addressing the abuses, we must also be prepared to help the Government and the people of the Democratic Republic of the Congo to build effective and transparent structures for legitimate exploitation and trade in resources, including with its neighbours. Рассматривая случаи злоупотреблений, мы также должны быть готовы помочь правительству и народу Демократической Республики Конго создать эффективные и транспарентные структуры для законной разработки ресурсов и торговли ими, в том числе и с ее соседями.
It provided for an arrangement between the contractor and the Authority immediately prior to commencement of commercial exploitation by which certain parameters relating to the quantities of processed metals to be produced in a given period and financial arrangements would be agreed upon. Оно предусматривало достижение контрактором и Органом - непосредственно перед началом промышленной разработки - договоренности, в которой будут согласованы определенные параметры, касающиеся количества готовых металлов, подлежащего получению за тот или иной период, а также финансовые вопросы.
Their decades of unplanned industrialization and unsustainable methods of production and the exploitation of resources without any regard for the future have contributed to the deterioration of the environment, causing environmental changes that threaten the very existence of some small islands. Десятилетия незапланированной индустриализации и неустойчивых методов производства и разработки ресурсов в этих странах без каких-либо забот о будущем привели к ухудшению окружающей среды, приводящему к экологическим изменениям, которые угрожают самому существованию некоторых малых островов.
In the case of Sri Lanka, for example, these have given to its people rights to extensive areas of the continental shelf for the exploitation of natural resources. Что касается, например, Шри-Ланки, то они предоставляют ее народу права на обширные районы континентального шельфа для разработки природных ресурсов.
The workshop culminated in the production of a draft action plan to ensure the development of initiatives aimed at improving respect for human rights in the context of natural resource exploitation. По итогам семинара был принят проект плана действий по обеспечению разработки инициатив, направленных на улучшение положения с соблюдением прав человека в контексте эксплуатации природных ресурсов.
Moreover, the definition intends to allow States to apply the Trafficking in Persons Protocol to emerging forms of exploitation that may not have been known at the time of its negotiation. Кроме того, цель этого определения состоит в том, чтобы позволить государствам применять Протокол о торговле людьми к новым формам эксплуатации, о которых, возможно, не было известно в период его разработки.
The project aims at acquiring information on biodiversity, species ranges and gene flow in the abyssal Pacific nodule-bearing province with a view to predicting and managing the impact of deep seabed mining in order to facilitate future regulations for polymetallic nodule exploitation. Проект преследует цель сбора информации о биологическом разнообразии, видовом диапазоне и генном потоке в абиссальной конкрециеносной провинции Тихого океана в целях прогнозирования и регулирования воздействия глубоководной добычи полезных ископаемых морского дна для облегчения будущей разработки правил добычи полиметаллических конкреций.
Threats to deep-sea biodiversity from mineral prospecting, mineral exploration or mineral exploitation in the Area need to be managed in such a way as to prevent species extinctions. Угрозы глубоководному биоразнообразию в результате поиска, разведки или разработки полезных ископаемых в Районе должны регулироваться таким образом, чтобы предотвращать вымирание видов.
The adoption by the Authority of the Regulations on prospecting and exploration for polymetallic nodules is an important milestone towards commercial exploitation of deep-sea minerals in the Area. UNCLOS stipulates that the Area and its resources are the common heritage of mankind. Принятие Органом правил, касающихся разведки и разработки полиметаллических конкреций, является важной вехой на пути к коммерческой эксплуатации глубоководных месторождений полезных ископаемых в Районе. ЮНКЛОС предусматривает, что Район и его ресурсы являются общим наследием человечества.
Providing its products the company covers the whole range of necessary service at all stages - beginning with software engineering and right to its installation, implementation and following support in the course of exploitation. Предлагая свои продукты, компания обеспечивает весь необходим спектр услуг на всех этапах - от проектирования и разработки программного обеспечения к установке, внедрению и следующему сопровождению, во время эксплуатации.
Some institutions from developing countries identified areas where their countries were or could be utilizing space technology to assist in formulating policy or implementing management decisions concerning, inter alia, sustainable exploitation of natural resources and preservation of the environment. Некоторые такие учреждения определили области, в которых их страны используют или могли бы использовать космическую технику в интересах разработки политики или реализации управленческих решений, касающихся, в частности, рационального использования природных ресурсов и сохранения окружающей среды.
The Third United Nations Convention on the Law of the Sea Convention describes in great detail the international regime that was supposed to administer the exploitation of the deep seabed. В Конвенции третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву содержится подробное описание международного режима, который был предназначен для регулирования глубоководной разработки морского дна.
I refer here to all of the complex norms and international institutions that have been established to meet the increasingly urgent need for universal rules on all aspects of the use of the sea and the exploitation of its resources. Я говорю здесь обо всех сложных нормах и международных институтах, которые были учреждены для удовлетворения все более настоятельной потребности в универсальных правилах по всем аспектам использования моря и разработки его ресурсов.
Increasing concerns about the environmental impacts of the exploitation, extraction and use of minerals are also leading to economic or socio-political constraints on the capacity to meet demand, which is also being reduced more generally by competing land uses as the global population increases. Растущая обеспокоенность по поводу экологических последствий разработки, добычи и использования минеральных ресурсов обусловливает также экономические и социально-политические факторы, ограничивающие возможности удовлетворения существующего спроса, которые часто ограничиваются конкурирующими друг с другом видами землепользования по мере глобального роста населения.
If the Contractor applies for exploitation rights, it shall propose areas to be set aside and used exclusively as impact reference zones and preservation reference zones. Если контрактор обращается за получением прав на разработки, он предлагает участки, предназначенные для обособления и исключительного использования в качестве рабочих эталонных полигонов и заповедных эталонных полигонов.
The release of harmful substances "directly" arising from the exploration, exploitation and associated offshore processing of seabed mineral resources is not covered by MARPOL or any other international instrument. Попадание вредных веществ "непосредственно" в окружающую среду в результате разведки, разработки и смежной морской переработки полезных ископаемых морского дна не охватывается МАРПОЛ или каким-либо другим международно-правовым актом.
(k) Timely elaboration of rules, regulations and procedures for exploitation, including those relating to the protection and preservation of the marine environment. к) своевременная подготовка норм, правил и процедур в отношении разработки, в том числе касающихся защиты и сохранения морской среды.
The adoption of the regulations would also enable the Authority to begin to focus on the potential for exploration for and exploitation of resources other than polymetallic nodules in the international seabed area. Утверждение правил, кроме того, позволит Органу сосредоточить свое внимание на рассмотрении потенциала разведки и разработки других ресурсов в международном районе морского дна, помимо полиметаллических конкреций.
SOPAC is mindful of the fact that the activities of both researchers and industry are vital to the success of research, discovery, exploration and exploitation. СОПАК помнит о том, что деятельность как исследователей, так и промысловиков имеет исключительно важное значение для успеха исследований, открытий, разведки и разработки.
The delegation of Trinidad and Tobago is hopeful that the international community and, in particular, developing States, will soon be able to derive some financial benefit from the exploitation of these seabed mineral resources, which belong to all of humankind. Делегация Тринидада и Тобаго надеется, что международное сообщество и, в частности, развивающиеся государства вскоре смогут воспользоваться определенными финансовыми благами в результате разработки этих принадлежащих всему человечеству минеральных ресурсов морского дна.
The importance of effective developing country participation, if we are to ensure equity in the benefits to be derived from the exploitation of this common heritage of mankind, cannot be overemphasized. Значение эффективного участия развивающихся стран для обеспечения равноправия в распределении благ, извлекаемых из разработки этого общего наследия человечества, переоценить невозможно.
(c) Competing uses of the continental shelf, including mariculture, the laying of cables and pipelines, and exploitation of non-living marine resources; с) столкновение различных видов использования континентального шельфа, в том числе марикультуры, прокладки кабелей и трубопроводов, разработки неживых морских ресурсов;