| Reported under political component, expected accomplishment 1.2 | Эта деятельность указывалась в рамках политического компонента, ожидаемое достижение 1.2 |
| The expected pick-up in employment and a further fall in the rate of inflation support the continued growth of real disposable incomes. | Ожидаемое расширение занятости и еще большее снижение темпов инфляции будут способствовать дальнейшему росту реальных располагаемых доходов. |
| The expected deployment of more than 1,000 new officers in 2009 will require an enhancement of such activities. | Ожидаемое пополнение национальной полиции Гаити свыше тысячи новыми сотрудниками в 2009 году потребует усиления такого рода деятельности. |
| The Executive Directorate is planning for an expected three-year mandate extension. | Исполнительный директорат рассчитывает на ожидаемое продление срока действия его мандата на три года. |
| The expected adoption of the draft law on chemical weapons will strengthen Cameroon's set-up in combating international terrorism. | Ожидаемое принятие законопроектов по химическому оружию укрепит арсенал средств борьбы с международным терроризмом, которыми обладает Камерун. |
| The expected appointment of the Council's members will be the last stage in bringing it effectively into operation. | Ожидаемое в ближайшее время назначение членов Совета явится заключительным этапом перед началом его реального функционирования. |
| She stated that the expected proposal regarding new safety requirements for hydrogen and fuel cells vehicles was not yet ready for consideration. | Она заявила, что ожидаемое предложение по новым требованиям к безопасности автомобилей, работающих на водороде и топливных элементах, еще не готово для рассмотрения. |
| This expected accomplishment captures what was, in the previous biennium, two separate accomplishments with associated outputs. | Это ожидаемое достижение охватывает то, что в предыдущий двухгодичный период отражали два отдельных ожидаемых достижения вместе с соответствующими конечными результатами. |
| As the target was 32 countries, it therefore achieved 69 per cent of the expected accomplishment. | Поскольку целевой параметр составлял 32 страны, ожидаемое достижение было реализовано на 69%. |
| This expected accomplishment is also reached through working with developed countries and other donors in global settings and partnerships. | Это ожидаемое достижение также реализуется путем проведения работы с развитыми странами и другими донорами на глобальных форумах и в рамках глобальных партнерств. |
| This programme also takes into consideration the reduction in voluntary contributions expected during the period 2012 - 2013. | В этой программе также учтено сокращение объемов добровольных взносов, ожидаемое в период 2012-2013 годов. |
| The expected number of participants is 50. | Ожидаемое количество участников - 50 человек. |
| The third expected accomplishment indicated in (c) had three key indicators of achievement, which are all in progress. | Третье ожидаемое достижение, указанное в подпункте (с), имело три ключевых показателя достижения результатов, работа по которым продолжается. |
| In Cyprus, the expected resumption of the five-year long settlement talks may open a critical phase in negotiations. | На Кипре важным событием может стать ожидаемое возобновление длящихся уже пять лет переговоров об урегулировании кипрского вопроса. |
| The expected accomplishment was fully met with one new Convention and numerous amendments to existing legal instruments adopted in the biennium. | Это ожидаемое достижение обеспечено в полной мере, так как в течение двухгодичного периода были приняты одна новая Конвенция и многочисленные поправки к действующим правовым документам. |
| Delete expected accomplishment (e). | Опустить ожидаемое достижение (ё). |
| An effect of the financial crisis was the expected worsening of the debt distress situation in developing countries. | Одним из следствий финансового кризиса является ожидаемое ухудшение и без того бедственного положения развивающихся стран, обусловленного высокой задолженностью. |
| Outputs are stated in expected accomplishment 1.1 | Информация о мероприятиях содержится под рубрикой «Ожидаемое достижение 1.1» |
| These impacts included expected substantial rises in the numbers of the extreme poor, the unemployed and malnutrition. | В числе этих последствий ожидаемое значительное увеличение числа людей, живущих в условиях крайней нищеты, безработных, а также страдающих от недоедания. |
| The funding expected from GEF would effectively complement the efforts made at those two levels. | Ожидаемое финансирование по линии ГЭФ действенным образом дополнило бы усилия, предпринимаемые на этих двух уровнях. |
| Valuations (e.g. expected number of deaths from transport-related air pollution); | количественные оценки (например, ожидаемое число смертных случаев в результате воздействия загрязнения воздуха, связанного с транспортом); |
| Current assignments of judges and expected judgement delivery | Текущие дела, порученные судьям, и ожидаемое время вынесения решения |
| I understand that's the expected proposal. | Я понимаю, это ожидаемое предложение. |
| Much of the expected future ageing of today's population is already inscribed in the current population age distribution. | Большинство факторов, обусловливающих ожидаемое будущее старение сегодняшнего населения, уже заложено в нынешнем возрастном составе населения. |
| The manner in which expected accomplishment 1.1 was drafted gave us pause. | Та редакция, в которой представлено ожидаемое достижение 1.1, вызывает у нас недоумение. |