Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Полагаю

Примеры в контексте "Expect - Полагаю"

Примеры: Expect - Полагаю
I had instead expected - and I expect - to tackle this important issue under the agenda item allocated to it, that is, item 59. Вместо этого я полагал и полагаю сейчас, что этот важный вопрос будет рассмотрен в рамках соответствующего пункта повестки дня, а именно пункта 59.
James, my love, my sweet son, by this time now, I expect you know, or have at least suspected the truth... that I'm alive. Джеймс, любовь моя, мой милый сынок, к этому времени, я полагаю, ты знаешь или хотя бы догадываешься...
You can trust me, you know, though I expect that you find trust difficult, knowing yourself. Вы можете мне доверять. хотя, полагаю, доверие трудно вам дается.
Is that the kind of nagging I can expect now that you're my girlfriend? Полагаю, именно этот раздраженный тон дает мне понять, что теперь ты - моя девушка?
I expect I should understand you in time, but coming from London where everything can be got with money, I am quite put out by your country ways. я полагаю, что со временем € ас пойму, но будучи из Ћондона, где все можно получить за деньги, я весьма расстроена вашими деревенскими привычками.
I expect that given the good news about the ratification of the Strategic Arms Reduction Treaty (START) by the upper house of the Russian parliament, she may wish to say a few words about that. Полагаю, что - учитывая хорошие новости о ратификации верхней палатой парламента Российской Федерации Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ) - она, возможно, пожелает сказать об этом несколько слов.
As that document builds on the discussions held at our second session and takes into account the independent submissions made by Governments, I expect that it will allow us to make rapid progress at our third session. Этот документ подготовлен на основе обсуждений, проведенных в ходе второй сессии; кроме того, в нем учитываются материалы, представленные правительствами отдельно; благодаря этому, я полагаю, мы сможем быстро добиться прогресса на третьей сессии.
I expect by now you have run voice recognition, so you know who I am, you know my reputation, and you know what I will do when I find you. Полагаю, вы уже запустили распознавание голоса, так что, вы знаете, кто я, знаете мою репутацию, и вы знаете, что я сделаю, когда найду вас.
No, I expect that you wouldn't... Полагаю, вы не знаете - ...вы не знаете -
I expect you'll want to help them, as Saviors do, but you have to ask yourself... is helping them exactly what causes your story to end? Полагаю, ты захочешь им помочь, как и любой Спаситель, но ты должна спросить себя... правда ли помощь им ведет к концу твоей истории.
Mr. Johnson, I know you're tired, and I expect you're heartsick over your wife, Мистер Джонсон, я знаю, вы устали, и я полагаю, вы удручены из-за вашей жены,
I expect so because there's quite a difference, isn't there, between what was and what should have been? Полагаю, да. потому как есть разница, правда? Между тем, что было и тем, что должно было случится.
Expect you're here for some money. Полагаю, ты пришла за деньгами?
I mean, you can't expect me to be all business, can you? Я так полагаю ты от меня не ждал, что бизнес будет моим.
It would be too much to expect you to serve under Lieutenant Marimow? Полагаю, не стоит ждать, что ты будешь работать под началом лейтенанта Маримоу?
I suppose so, we all have to die of something and I expect I'll die of something pleasant. Полагаю, что так, все мы должны умереть от чего-то... и я надеюсь, что умру от чего-нибудь приятного.
I admit it may have been optimistic To expect any of them to work with us, But going on a bloody rampage now Полагаю, слишком оптимистично ожидать что кто-либо из них будет работать с нами, но и кровавая бойня ничего не решит.
When the Plan is completed, which I expect will be at the end of 2002, each of the approximately 20,000 local police officers will have been vetted, trained and basically equipped, and will be working in professional and accountable police structures. Когда выполнение плана будет завершено, а это произойдет, как я полагаю, в конце 2002 года, каждый из примерно 20000 местных полицейских пройдет проверку и подготовку, будет соответствующим образом оснащен и будет работать в рамках профессиональных и подотчетных полицейских структур.
And I suppose you expect me to be a part of this team as well, right? И я полагаю, что вы ожидаете от меня, что я буду частью этой команды, верно?
Expect you know her better, coming up together and all. Я полагаю, что ты знаешь ее лучше, чем я Учились вместе и все такое.
Dead, I expect. Был бы уже мёртв, я полагаю.
I expect you'll want to rest. Полагаю, ты захочешь отдохнуть.
I expect he will someday. Однажды начнет, полагаю.
Out gallivanting, I expect. Полагаю, что где-то шляется.
Seen this, I expect? Видели это, полагаю?