I expect you'll be bringing McLaggen. |
Полагаю, ты пригласишь Маклагена? |
Wanted to be needed, I expect. |
Хотела быть нужной, полагаю. |
Energizing, I expect. |
Это вдохновляет, я полагаю. |
I expect there may be... |
Полагаю, может случиться... |
I expect you misheard. |
Полагаю, ты ослышалась. |
I expect you've grown quite close? |
Полагаю, вы достаточно близки? |
Your brother, I expect. |
Полагаю, что твой брат. |
Professor Greenshaw, I expect. |
Профессора Гриншоу, полагаю. |
I expect you're used to this kind of thing, Chief Inspector. |
Полагаю, Вы привыкли к таким происшествиям. |
One has to expect a certain amount. |
Хе! Я полагаю, следует быть готовым к некоторым формальностям. |
I expect you can find your own way to the drawing room. |
Полагаю, вы отыщете путь в зал. |
I expect they neglected to do the correct thing and... |
Полагаю, они пренебергали необходимыми мерами и... |
I expect Mr. Appleton's labors will not go unrewarded. |
Полагаю, мистер Эпплтон трудился не зря. |
Well, I expect you'll want to get started. |
Тогда, полагаю, вам пора. |
I expect that next shipment of Provigil to be on the house. |
Полагаю, следующая партия Провигила будет бесплатной. |
Well, I expect that some people do it to keep things on an even keel. |
Я полагаю, некоторые люди делают это, чтобы не раскачивать лодку. |
I expect a return in two-fold. |
Полагаю, ты сможешь вернуть и удвоить сумму. |
I expect Threadwell will be on the next ship bound for England. |
Полагаю, Трэдвелл сядет на первый же корабль, который идет в Англию. |
As usual, it in indicative and can, and I expect will, be changed. |
Как обычно, это расписание носит сугубо ориентировочный характер, и, как я полагаю, в него будут внесены изменения. |
I expect you to consolidate where appropriate and have one or two lawyers, tops leading the charge. |
Полагаю, вы объедините усилия в тех моментах, где ваши интересы совпадают, и выберите одного, максиму двух, адвокатов для ведения дела. |
I expect you will be glad to see the back of me. |
Полагаю, тебя моё увольнение порадует. |
Well, I expect it's rather difficult for Mr. Rainsford... to concentrate on anything after all he's been through. |
Что ж, полагаю, мистеру Рэнсфорду тяжело сконцентрироваться после пережитого. |
Without a clear future in place for the Gardens I expect she'll resist, attached as she is to its fate. |
Без ясного будущего для Гарденс, я полагаю, она воспротивится, поскольку их судьбы связаны. |
Since rainfall is often sporadic... we ought not to expect this plant's maximum growth. |
Я полагаю, что им будет достаточно вырастать в день на пятнадцать сантиметров. |
I expect the next tremor along here, near Sheer Water island. |
Полагаю, что следующей точкой станет остров Шируотер. |