Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Полагаю

Примеры в контексте "Expect - Полагаю"

Примеры: Expect - Полагаю
I expect some of the starch has gone out of that cowlick. Полагаю, спеси-то в нем с тех пор поубавилось.
I expect they're turning over rocks to see if they can gerrymander some other plan of attack. Полагаю, что они будут землю рыть, чтобы найти возможность манипулировать фактами.
I suppose we must expect the country to mourn for her. Полагаю, стране можно позволить оплакивать ее.
I'd expect any dealer worth his salt to recognise it. Полагаю, что любой опытный дилер распознал бы её.
Mr. President, I believe that member States are as close as we can ever expect to be to agreement on an overall programme of work. Я полагаю, что государства-члены невиданно близки к согласию по всей программе работы.
I would expect even with his venality satisfied, a man like farnum would feel himself dispossessed and unanchored. Полагаю, Фарнум почувствует себя лишённым дома изгоем, даже если его продажная душонка и возрадуется сделке.
I expect Gary has the pick of them, does he? Я полагаю, Гари их коллекционирует, нет?
Of course, now I realise that your behaviour simply derives from a sub-transitory experiential hypertoid-induced condition, aggravated, I expect, by multi-encephalogical tensions. Конечно, теперь я понимаю, что ваше поведение обусловлено субтранзиторным эмпирическим гипертоидно-индуцированным состоянием, усугубленным, как я полагаю, мультиэнцефалогическими противоречиями.
And I expect you, o.B., to tell the townsfolk of red rock that John И я полагаю, что О.Б. сможет объяснить жителям Ред Рок, что Джон Рут позволил их новому шерифу замерзнуть насмерть.
She would make her fair share of enemies, I'd expect. Я полагаю она нажила себе из-за этого немало врагов?
An open-ended commitment to eliminate nuclear weapons is an unsigned promissory note, useless against the threat of weapons which is a matter of national security for us and I expect also for others. Бессрочное обязательство в отношении ликвидации ядерного оружия есть нечто вроде векселя без подписи, а это бесполезно против угрозы оружия, которая сопряжена для нас, да, как я полагаю, и для других с проблемой национальной безопасности.
Expect I shall have to do a great deal more. Полагаю, далеко не последняя.
Expect the agency to be cagey about giving up a lot of information about him, at least until they have their own house in order. Полагаю, ЦРУ будет неоохотно предоставлять информацию о нем, по меньшей мере до тех пор, пока не приведут все в порядок внутри.
I expect a return double-fold. Полагаю, ты сможешь вернуть и удвоить сумму.
I suppose one would not expect very much of a farmer but I had no notion he would be so very clownish. Полагаю, нет причин ожидать многого от фермера, но я и подумать не могла, что он столь неотесан.
I expect the audience to be delighted to see the most rare portraits of the little known stars of the Russian ballet in exile - Lilya Nikolskaya, Olga Stark, George Skibin, Andrey Eglevsky and many others. Радостью для зрителя, полагаю, станут редчайшие фотографии с портретами малоизвестных артистов русского балета за границей - Лили Никольской, Ольги Старк, Жоржа Скибина, Андрея Эглевского и многих других.