Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Расширяет

Примеры в контексте "Expanding - Расширяет"

Примеры: Expanding - Расширяет
Following an evaluation, the New South Wales Government is expanding successful elements of the model to rural, regional and metropolitan locations across the state. По итогам оценки правительство штата Новый Южный Уэльс расширяет применение успешных элементов этой модели, охватывая сельские, региональные и столичные отделения по всему штату.
Tajikistan has been expanding the legal regime for the development of transport and logistics by signing new intergovernmental agreements, acceding to international conventions and agreements, as well as developing domestic legislation. Таджикистан расширяет сферу охвата правового режима для развития транспорта и логистики путем подписания новых межправительственных соглашений, присоединения к международным конвенциям и соглашениям, а также развития внутреннего законодательства.
She believed that was the beginning of a global human rights movement that was finding a common direction and expanding the space for accommodating the plurality of concerns expressed. По ее мнению, Конференция положила начало общемировому правозащитному движению, которое обретает общее направление и расширяет сферу своего охвата, чтобы реагировать на выражение самых разных озабоченностей.
UNHCR had been concentrating its efforts in Africa, the region which was most affected at present, but was expanding to address the specific problems of HIV in Asia. УВКБ сосредоточивает основные усилия на Африке, где эта проблема носит наиболее острый характер, но также расширяет свою деятельность, чтобы решить специфические проблемы, связанные с ВИЧ, и в Азии.
Through its Sales and Marketing Section, the Department of Public Information has been expanding its activities to promote the production and marketing of United Nations publications in all the official languages. Через свою Секцию продаж и рекламы Департамент общественной информации расширяет осуществляемую им деятельность в целях содействия выпуску и продажи публикаций Организации Объединенных Наций на всех официальных языках.
The company is expanding its activities in joint research projects within the framework of the Innovative Medicines Initiative of European Federation of Pharmaceutical Industries and Associations and the European Commission. Компания расширяет свою деятельность, участвуя в совместных исследовательских проектах в рамках Инициативы по созданию инновационных препаратов Европейской федерации фармацевтической промышленности и ассоциаций (EFPIA) и Европейской Комиссии.
Since the mid 1990s Handelsbanken has been expanding its universal banking operations into the other Nordic countries, and also in the United Kingdom, the Netherlands, Latvia, Estonia and Lithuania. С середины 1990-х годов Handelsbanken расширяет свои универсальные банковские операции в других странах Северной Европы, а также в Соединенном Королевстве, Нидерландах, Латвии, Эстонии и Литве.
ICRC has had long experience in protecting civilians in armed conflict situations and more recently has been expanding its capacity to protect and assist civilians in internal conflicts. МККК накопил богатый опыт в деле обеспечения защиты гражданских лиц в ситуациях вооруженного конфликта, и в последнее время он расширяет свои возможности по обеспечению защиты и оказанию помощи гражданским лицам во внутренних конфликтах.
It is also expanding activities in the communes of origin, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), which has the lead role in their rehabilitation. Кроме того, в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая играет ведущую роль в процессе возвращения репатриантов к нормальной жизни, оно расширяет деятельность в их родных общинах.
As child welfare is a priority in Mexico, government action, which is constantly expanding and being reinforced, focuses on enhancing children's prospects of survival, development and well-being. Ввиду того, что проблема обеспечения благополучия ребенка носит в Мексике приоритетный характер, правительство постоянно расширяет и углубляет деятельность, направленную на улучшение положения детей с точки зрения их выживания, развития и благосостояния.
Free middle school education requires a tremendous expenditure and the Government is expanding the free middle school system step-by-step in accordance with its financial capability. Обеспечение бесплатного среднего образования требует колоссальных расходов, в связи с чем правительство расширяет бесплатный характер среднего образования поэтапно, с учетом своих финансовых возможностей.
At the present time, there is a widespread belief that the Council has been gradually and illegally expanding its powers on the basis of precedents in such a way as to encroach on the jurisdictions of other organs in the system. В настоящее время широко распространено мнение о том, что Совет неуклонно неправомерно расширяет свои полномочия на основе прецедентов, вторгаясь в круг ведения других органов системы.
It should be noted that civil society has been gradually expanding its role in the country's education system and its efforts to improve the system through a range of institutions. Необходимо отметить, что с каждым разом гражданское общество расширяет свое участие и деятельность для совершенствования образования в стране посредством различных учреждений.
Additionally, the International Finance Corporation (IFC), the World Bank's institution responsible for promoting private investment, is expanding its operations with the approval of an innovative line of credit to wood industries in both entities. Кроме того, Международная финансовая корпорация (МФК) - учреждение Всемирного банка, отвечающее за содействие частным инвестициям, - расширяет свою деятельность: достигнута договоренность о предоставлении на оригинальных условиях кредита деревообрабатывающим предприятиям в обоих образованиях.
It is to further strengthen this latter capability that IAEA is currently in the process of expanding and consolidating a number of its activities into a wide-area environmental monitoring programme. Для дальнейшего укрепления этих возможностей МАГАТЭ в настоящее время расширяет ряд своих мероприятий, объединяя их в широкую программу экологического наблюдения.
The first was the desirability of an action plan to follow up the decisions of the World Conference on Human Rights, in order to show not only that the Committees were functioning but also that they were expanding their functions. Первый касается желательности разработки плана действий для наблюдения за выполнением решений, принятых на Всемирной конференции по правам человека, для того чтобы продемонстрировать, что Комитет не просто занимается поставленными перед ним задачами, но также расширяет свои функции.
One delegation, while noting that the World Bank was expanding its activities in the areas of population and health, asked what kind of systematic cooperation was planned with the World Bank. Одна делегация, указав, что Всемирный банк расширяет свою деятельность в области народонаселения и здравоохранения, задала вопрос о том, какого рода меры планируются по обеспечению систематического сотрудничества со Всемирным банком.
In order to achieve this, the UNU has been expanding its network of global modelling groups in order to support analysis and policy initiatives on specific global development issues. Чтобы добиться этого, УООН расширяет свою сеть групп, занимающихся глобальным моделированием, с тем чтобы поддержать инициативы в области анализа и политики, касающиеся конкретных вопросов глобального развития.
In 2002 South Africa enacted legislation expanding on these measures by requiring a very wide range of institutions to implement "know your customer" regimes and enhancing the reporting obligations. В 2002 году Южная Африка приняла закон, который расширяет эти меры, обязывая очень широкий круг учреждений проводить политику «знай своего клиента» и усиливая требования о представлении сообщений.
The body has been gradually expanding and diversifying its agenda, being deeply involved in a wide range of issues, from the fight against terrorism, to conflict prevention and peace-building, to the protection of civilians and United Nations personnel in conflicts, and so forth. Орган постепенно расширяет и диверсифицирует свою повестку дня, принимая самое активное участие в широком круге вопросов, от борьбы с терроризмом до миростроительства и предотвращения конфликтов, защиты гражданских лиц и персонала Организации Объединенных Наций в конфликтах и так далее.
In addition to international law, the AALCC's cooperation with the United Nations is expanding into other areas, such as economic, social, environmental and humanitarian matters. Помимо сферы международного права, ААКПК расширяет свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в таких других областях, как экономика, социальные, экологические и гуманитарные вопросы.
Such a decision would provide the Order of Malta with an important incentive to redouble its already considerable efforts, expanding them into areas in which the United Nations has been increasing its actions to alleviate human suffering. Такое решение придало бы Мальтийскому ордену существенный стимул для удвоения его и без того значительных усилий и распространения их на те области, в которых Организация Объединенных Наций расширяет свою деятельность с целью облегчения человеческих страданий.
The multisectoral community-based WHO Basic Minimum Needs programme, which has resumed in Somalia and is expanding at the rate of one village per month, has positively impacted the quality of life of populations in the target areas. Многосекторальная, осуществляемая на основе общин программа ВОЗ по удовлетворению основных минимальных потребностей, которая была возобновлена в Сомали и расширяет сферу своей деятельности и охватывает в месяц еще по одной деревне, имеет положительные результаты для качества жизни населения в намеченных районах.
The system was constantly expanding its activities and adding new areas of cooperation, in particular with a view to promoting the "human dimension" of development. Система постоянно расширяет объем и направление своей деятельности, добавляя новые области сотрудничества, прежде всего, с точки зрения расширения и внедрения "человеческого измерения" развития.
With regard to population and AIDS, in February of this year Japan launched its Global Issues Initiative, under which it is greatly expanding assistance to developing countries to address these problems. Что касается вопросов народонаселения и СПИДа, то в феврале этого года Япония начала проводить в жизнь Инициативу глобальных проблем, в соответствии с которой она значительно расширяет свою помощь развивающимся странам на решение этих проблем.