Following the strategic plans of development, our company is constantly expanding its activities, taking on new solutions to meet the demands and expectations of consumers. |
Следуя стратегическим планам развития, наша компания постоянно расширяет свою деятельность, принимает новые решения для удовлетворения требований и ожиданий клиентов. |
In the last decade Bibis constantly expanding the scope of activities and wellness programs with the adoption of its own products and the experience became the absolute leader in the Balkans. |
В последнее десятилетие Бибис постоянно расширяет сферу деятельности и оздоровительные программы с принятием своей продукции, а также опыт стал абсолютным лидером на Балканах. |
And I think Mike's just expanding his palate, right? |
И я подумал, Майк просто расширяет свой горизонт, да? |
The Fed is expanding the money supply, so I would... move to decrease our cash position, increase stock equity. |
Федеральный резервный банк расширяет денежную массу, так что я бы... сократил наши денежные активы, а акционерный капитал увеличил. |
Sportservice Lorinser is constantly expanding its network of distributors and interested in finding new and qualified sales partners. |
Отделение спортивного сервиса Sportservice фирмы Лоринсер постоянно расширяет свою всемирную сеть сбыта и стремится к приобретению новых, квалифицированных партнёров по сбыту. |
As indicated above, the Centre for Human Rights is currently in the process of expanding its training activities with respect to certain target audiences. |
Как отмечалось выше, Центр по правам человека в настоящее время расширяет свою учебную деятельность в отношении ряда целевых групп. |
IOC is expanding and improving ocean observations and data exchange through increased support of existing operational programmes and the development of the Global Ocean Observing System (GOOS). |
МОК расширяет и улучшает проведение океанографических наблюдений и обмен данными путем увеличения поддержки существующим оперативным программам и развитию Глобальной системы наблюдения за океанами (ГСНО). |
We are glad that Japan is expanding its economic horizons and understanding and contributing so that other nations can do so. |
Мы рады тому, что Япония расширяет свои экономические горизонты и понимание и содействует тому, чтобы другие страны поступали аналогичным образом. |
WHO is expanding its emergency activities by participating in the United Nations consolidated appeal, launched under the auspices of the Department of Humanitarian Affairs in June 1993. |
ВОЗ расширяет свою чрезвычайную деятельность путем участия в объединенном обращении Организации Объединенных Наций, сделанном под эгидой Департамента по гуманитарным вопросам в июне 1993 года. |
One very important point I should like to mention is the recent enactment of legislation expanding the scope for investigating organized crime. |
Я хотел бы упомянуть здесь один весьма важный момент - это недавно принятое законодательство, которое расширяет возможности для расследования преступлений, совершенных в рамках организованной преступности. |
The Office is expanding the circle of potential donors to include the private sector and local governments in sharing the cost of its activities. |
Отделение расширяет круг потенциальных доноров для обеспечения участия частного сектора и местных органов власти в совместном финансировании расходов в связи с проводимой ими деятельностью. |
It has field projects under way in Guatemala, Nepal, the Philippines and West Africa and is currently expanding into Cambodia, Colombia and Kenya. |
Институт осуществляет полевые проекты в Гватемале, Непале, Филиппинах и Западной Африке и в настоящее время расширяет свою деятельность в Камбодже, Колумбии и Кении. |
CSI is currently expanding its focus to include additional ports based on volume, location and strategic concerns provided that they meet all minimum standards set forth by the program. |
В настоящее время ИБК расширяет сферу своего охвата с целью включения дополнительных портов, исходя из соображений объема перевозок, местоположения и стратегических соображений, при условии, что они отвечают всем минимальным стандартам, установленным в рамках программы. |
In Central Asia, the successful Tajik Drug Control Agency is expanding its operations and has managed to develop excellent, standard-setting forensic units and laboratory services. |
В Центральной Азии таджикское Агентство по контролю за наркотиками, добившееся в своей работе существенных успехов, расширяет масштабы своей деятельности и сумело создать образцовые подразделения судебной экспертизы и лабораторные службы. |
Delegations recognized the progress achieved in developing monitoring and more objective reporting tools through the use of standards and indicators as well as in further expanding participatory and empowering methodology for refugee women. |
Делегации признали прогресс, достигнутый в разработке инструментов мониторинга и более объективных средств отчетности за счет использования стандартов и показателей, а также прогресс в дальнейшем распространении основанной на принципе участия методологии, которая расширяет возможности женщин из числа беженцев. |
The United Nations University is expanding project activities focusing on or incorporating gender perspectives and women's empowerment under the two broad programme areas of peace and governance and environment and sustainable development. |
Университет Организации Объединенных Наций расширяет деятельность по проектам, в рамках которой главное внимание уделяется гендерным аспектам и расширению прав и возможностей женщин в двух крупных программных областях: обеспечение мира и благого управления и окружающей среды и устойчивого развития. |
In the programme of work for 1998-1999, ESCWA is expanding its activities on microcredit under the subprogramme on improvement of the quality of life. |
В соответствии со своей программой работы на 1998-1999 годы ЭСКЗА расширяет свою деятельность в области микрокредитов по подпрограмме повышения качества жизни. |
It should be noted that the Office of Conference and Support Services, which has the primary responsibility for teleconferencing, is already expanding the use of that medium. |
Следует отметить, что Управление конференционного и вспомогательного обслуживания, на которое возложена главная обязанность, связанная с проведением телеконференций, уже расширяет использование этого средства. |
Its impact had been so great that it was expanding its operations by offering credit to borrowers who would not qualify for loans under the traditional banking system. |
Эффект от деятельности этого фонда оказался столь значительным, что он расширяет свои операции, предлагая кредит тем заемщикам, которые в силу тех или иных причин не смогли бы получить ссуды в рамках традиционной банковской системы. |
In the health sector, the Government is expanding and improving health services, especially those relating to both motherhood and childhood. |
В секторе здравоохранения правительство расширяет и совершенствует предоставляемые услуги, особенно услуги в интересах матери и ребенка. |
Developments in the production and dissemination of the Division's products are complemented by continually expanding partnerships with broadcasters and other promotional activities. |
Помимо разработки методов производства и распространения своей продукции, Отдел постоянно расширяет партнерские связи с вещательными компаниями и проводит другие пропагандистские мероприятия. |
With regard to the training of journalists, the Regional Director said that UNICEF was expanding the social communication components in the Eastern Caribbean and sought to work using a horizontal approach. |
В отношении подготовки журналистов Региональный директор сообщил, что ЮНИСЕФ расширяет компоненты социальной коммуникации в восточной части Карибского бассейна и стремится работать, используя горизонтальный подход. |
But today, Canada, like other nations around the world, is expanding its conception of what our oceans can provide. |
Но сегодня Канада, как и другие государства всего мира, расширяет свое понятие того, что могут дать наши океаны. |
UNIFEM has been expanding its work on gender-responsive budgets, taking advantage of the strategic opportunities and tools it offers for promoting accountability towards achieving the Millennium Development Goals. |
ЮНИФЕМ расширяет свою деятельность по разработке бюджетов с учетом гендерного фактора, используя стратегические возможности и средства, которые это предоставляет, для содействия улучшению отчетности в интересах достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The Working Party was informed that the Team of Specialists on Internet Enterprise Development, established two years before, was successfully expanding its activities. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что Группа специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета, учрежденная два года назад, успешно расширяет свою деятельность. |