In Thailand, the Fund is expanding its collaboration with the Ministry of Health and non-governmental organizations to ensure quality maternal and child health and family planning services for displaced populations. |
В Таиланде Фонд расширяет свое сотрудничество с Министерством здравоохранения и неправительственными организациями для обеспечения поставок качественных материалов для охраны здоровья матери и ребенка и услуг по планированию семьи для перемещенного населения. |
WIPO is expanding its programme of technical cooperation on legal matters with economies in transition that are undertaking reform of their intellectual property systems and legislation. |
ВОИС расширяет свою программу технического сотрудничества по правовым вопросам со странами с переходной экономикой, которые осуществляют реформу своих систем интеллектуальной собственности и соответствующего законодательства. |
OCHA is expanding training in contingency planning, while UNDP and the United Nations Staff College have begun training on conflict prevention and early warning activities. |
В настоящее время УКГД расширяет систему подготовки по вопросам резервного планирования, а ПРООН и Колледж персонала Организации Объединенных Наций начали обучение в области предотвращения конфликтов и деятельности по раннему предупреждению. |
The Institute is expanding its outreach for technology-based training methodologies in collaboration with national space agencies and the European Space Agency (ESA). |
Во взаимодействии с национальными космическими агентствами и с Европейским космическим агентством (ЕКА) Институт расширяет сферу применения современных технологий при разработке методологий профессиональной подготовки. |
The Secretariat is expanding its engagement and networking in global initiatives of other institutions and partners related to waste disposal or waste minimization issues. |
Секретариат расширяет свое участие и сетевое взаимодействие в том, что касается глобальных инициатив других учреждений и партнеров, которые связаны с вопросами удаления отходов или минимизации их образования. |
To reduce disadvantages faced by women in employment, the Government was promoting childcare leave, providing childcare support and expanding the flexible work system to prevent career breaks caused by child-bearing and child-rearing. |
Для того чтобы уменьшить проблемы, с которыми сталкиваются женщины в области занятости, правительство содействует предоставлению отпусков по уходу за детьми, оказывает поддержку в уходе за ними и расширяет систему гибкой организации труда с целью предотвращения перерывов в трудовом стаже, вызванных рождением и воспитанием детей. |
Her Government was expanding health facilities and with many partners in campaigns to reduce the number of HIV/AIDS cases and malaria and tuberculosis transmission under the PMTCT programmes. |
Правительство ее страны расширяет медицинские учреждения и, совместно с целым рядом партнеров, участвует в кампаниях по сокращению количества случаев ВИЧ/СПИДа и заражения малярией и туберкулезом в рамках программ ППЗМР. |
Meanwhile, MONUC is expanding its extensive role nationwide in providing logistical and other support to the Independent Electoral Commission, which will be crucial for the successful holding of the polls. |
Тем временем МООНДРК расширяет сферу своей поддержки на национальном уровне, предоставляя материально-техническую и иную поддержку Независимой избирательной комиссии, которая будет иметь ключевое значение для успешного проведения выборов. |
In the occupied Syrian Golan, the Government was offering financial incentives to encourage settlers to make their homes there, and was continuously expanding those settlements. |
Правительство Израиля, создавая финансовые стимулы, побуждает поселенцев строить дома на оккупированных сирийских Голанах и постоянно расширяет границы поселений. |
Subsequently, Thailand, with support from FAO, introduced the HACCP system for fisheries products, and was now expanding its application to other food sectors. |
Впоследствии при поддержке ФАО Таиланд внедрил систему АККУР применительно к сектору рыбной продукции и теперь расширяет сферу ее использования на другие отрасли пищевой промышленности. |
The Peacebuilding Fund is expanding its coverage to several countries, and the joint programme on an integrated approach to disarmament, demobilization and reintegration is in the pipeline. |
Фонд миростроительства расширяет свой охват на несколько стран, и прорабатывается совместная программа по комплексному подходу к разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States are leading, but this trend is spreading to other countries and rapidly expanding a deep pool of accessible science and technology research. |
В этом направлении лидируют Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты, однако эта тенденция распространяется также в других странах и оперативно расширяет резерв доступных научно-технических исследований. |
UNCTAD is expanding coordination with other agencies, in particular through the United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity, led by UNCTAD, which is the most effective mechanism in this regard. |
ЮНКТАД расширяет координацию с другими учреждениями, в частности через Межучрежденческую тематическую группу Организации Объединенных Наций по вопросам торговли и производственного потенциала, которую возглавляет ЮНКТАД и которая представляет собой наиболее эффективный механизм в этом отношении. |
His Government attached great importance to that issue, particularly in light of Nepal's difficult and diverse terrain, and was expanding education in ICTs and establishing rural information centres. |
Его правительство придает большое значение этому вопросу, особенно с учетом труднодоступности и разнообразия территории Непала, и расширяет образование в области ИКТ и создает информационные центры в сельской местности. |
The small island State of Kiribati is expanding its climate change adaptation measures across the whole country, with a focus on the sectors most vulnerable to disasters. |
Малое островное государство Кирибати расширяет свои меры по адаптации к изменению климата на всю территорию страны, уделяя особое внимание тем секторам, которые наиболее уязвимы к бедствиям. |
In Latin America, UNODC is expanding the scope of its work to counter corruption, including through the local chapter of the United Nations Global Compact. |
В Латинской Америке УНП ООН расширяет сферу своей деятельности в области борьбы с коррупцией, в том числе через местное отделение Глобального договора Организации Объединенных Наций. |
Member countries now have access to opportunities to learn more about key strategies for integrating environmental sustainability into economic and social development through its online e-learning facility, which is expanding its coverage of topics and reach through regional and global partnerships. |
В настоящее время страны-члены располагают доступом к возможностям улучшать свою осведомленность о ключевых стратегиях, предназначающихся для учета вопросов экологической устойчивости в процессе социально-экономического развития, на основе онлайнового механизма электронного обучения, который расширяет свой набор вопросов и охват при помощи региональных и глобальных партнерств. |
Meanwhile, UNOCI is gradually expanding its monitoring and advocacy capacity throughout the country and is continuing to make recommendations to the concerned authorities for the improvement of conditions of detention. |
Между тем ОООНКИ постепенно расширяет по всей стране свой потенциал по наблюдению за обстановкой и добивается ее изменения и продолжает выносить соответствующим властям рекомендации в отношении улучшения условий содержания заключенных. |
The United Nations is rapidly expanding the use of electronic and digital technologies to create, capture, transmit, manage and store records securely in electronic or digital formats. |
Организация Объединенных Наций стремительно расширяет практику использования электронных и цифровых технологий для создания, запоминания, передачи, организации и хранения защищенной документации в электронном и цифровом форматах. |
Pursuant to the action plan agreed at the special meeting of the Committee held on 6 March 2003, the Committee has been expanding its contacts and cooperation with international, regional and subregional organizations. |
Руководствуясь планом действий, согласованным на специальном совещании Комитета, состоявшемся 6 марта 2003 года, Комитет расширяет свои контакты и сотрудничество с международными, региональными и субрегиональными организациями. |
By causing war and conflict, some are quickly expanding their domination, accumulating greater wealth and usurping all the resources, while others endure poverty, suffering and misery as a result. |
Развязывая войны и конфликты, кто-то быстро расширяет свое господство, накапливает огромные богатства и узурпирует все ресурсы, тогда как другие в результате страдают от нищеты, бедствий и лишений. |
Applying these criteria, it is expanding its service delivery capability into rural and remote areas, and thereby progressively eliminating the factors of geographic distance and isolation that have sometimes made it difficult for women to reach its facilities. |
Опираясь на эти критерии, министерство расширяет свой потенциал по оказанию услуг в сельских и отдаленных районах, тем самым постепенно устраняя значение таких факторов, как географическое расстояние и изолированность, которые иногда затрудняют доступ женщин к медицинским учреждениям. |
A new United States airlock and a Russian docking compartment had made it possible to spacewalk directly from the International Space Station without the space shuttle, thereby facilitating construction and expanding research possibilities. |
Благодаря установке нового американского воздушного шлюза и российского стыковочного отсека стало возможным выходить в космос непосредственно из международной космической станции без использования космического корабля, что облегчает сборочные работы и расширяет возможности для проведения научных исследований. |
SunTrust purchased Crestar Financial Corporation of Richmond, Virginia in 1998, expanding the company's footprint into Virginia, Maryland, and the District of Columbia. |
В 1998 SunTrust приобретает Crestar Financial Corporation, Ричмонд, штат Вирджиния, и расширяет влияние компании в Вирджинии, Мэриленде и округе Колумбия. |
OHCHR is in the process of both redesigning and expanding the information that is currently available on its website. |
В настоящее время УВКПЧ изменяет формат представления и расширяет охват информации, имеющейся на ее веб-сайте. |