It is, for us, an ideal existence and we will not give it up easily. |
Для нас это - идеальная жизнь, и мы не отдадим ее так легко. |
Have these machines devalued human existence? |
Обесценили ли эти роботы жизнь человека? |
And certainly, no woman would find me, and my existence, enticing. |
И, конечно же, ни одну женщину не привлекут ни я сам, ни моя жизнь. |
How your entire existence is based on deceit? |
Что вся ваша жизнь основана на обмане? |
Bill can will anything into existence. |
Он всё что угодно может воплотить в жизнь. |
Justice and fairness have become an integral requirement of present-day existence. |
Без правосудия и справедливости - этих неотъемлемых элементов - жизнь в современную эпоху невозможна. |
Economic life is the field of social life that is essential to the existence and development of human. |
Экономическая жизнь - непременно необходимая сфера общественной жизни для выживания и развития человека. |
The girl child needs to be recognized as having value, worth and a right to life from the first moment of her existence. |
Необходимо признать, что младенец женского пола имеет ценность, значение и право на жизнь с самого начала своего существования. |
The very existence of a mass surveillance programme thus creates an interference with privacy. |
Таким образом, вмешательством в личную жизнь становится само существование программы массового слежения. |
You are living a pathetic existence hoping that your old life just knocks on your door. |
Вы ведете жалкое существование, в надежде, что старая жизнь просто постучит в вашу дверь. |
Our lives, our very existence is always at risk. |
Наша жизнь, само наше существование всегда в опасности. |
But then again, if life becomes mere existence, we surely cannot say that we've found happiness. |
Но, с другой стороны, если жизнь становится простым существованием, Мы, конечно, не можем сказать, что нашли счастье. |
Here, let's make a toast to a bedbug-less existence. |
Давай выпьем за жизнь без клопов. |
The poor man had such a complicated existence. |
Бедняга, его жизнь была очень запутанной. |
Until now my life was a cosmic joke, my entire existence, pointless and unnecessary. |
До этого момента моя жизнь была космической ошибкой, все мое существование, бессмысленное и никчемное. |
That your very existence sucked the life out of my life. |
Твое существование высосало жизнь из моей жизни. |
I've spent a lifetime trying to end the Dark One's existence. |
Да я целую жизнь провел в поисках способа, как уничтожить Темного. |
Indeed, he found his existence so intolerable that he tried to end it. |
Жизнь казалась ему столь невыносимой, что он пытался покончить с ней. |
The life of man is but a battle for existence with being vanquished the only certainty. |
Жизнь - это битва за существование, в которой поражение - единственная гарантия. |
The forest is our life and our existence. |
«Лес - это наша жизнь и наше существование. |
Compared with the global struggle for existence, her life begins to feel insignificant. |
По сравнению с глобальной борьбой за существование, её жизнь так незначительна. |
They offer us a cowardly existence in captivity. |
Они предлагают нам трусливую жизнь в плену... |
In my opinion, the existence of life... is a highly overrated phenomenon. |
Я считаю, что существующая жизнь... слишком переоцененный феномен. |
In three short minutes, I destroyed a man's business, life, existence. |
Всего три минуты, и я уничтожил его бизнес, жизнь, существование. |
Saṃsāra in Jainism represents the worldly life characterized by continuous rebirths and suffering in various realms of existence. |
Сансара в джайнизме представляет собой мирскую жизнь, характеризующуюся чередой перевоплощений в различных планах бытия. |