| It is, for us, an ideal existence and we will not give it up easily. | Для нас это - идеальная жизнь, и мы не отдадим ее так легко. |
| Have these machines devalued human existence? | Обесценили ли эти роботы жизнь человека? |
| And certainly, no woman would find me, and my existence, enticing. | И, конечно же, ни одну женщину не привлекут ни я сам, ни моя жизнь. |
| How your entire existence is based on deceit? | Что вся ваша жизнь основана на обмане? |
| Bill can will anything into existence. | Он всё что угодно может воплотить в жизнь. |
| Justice and fairness have become an integral requirement of present-day existence. | Без правосудия и справедливости - этих неотъемлемых элементов - жизнь в современную эпоху невозможна. |
| Economic life is the field of social life that is essential to the existence and development of human. | Экономическая жизнь - непременно необходимая сфера общественной жизни для выживания и развития человека. |
| The girl child needs to be recognized as having value, worth and a right to life from the first moment of her existence. | Необходимо признать, что младенец женского пола имеет ценность, значение и право на жизнь с самого начала своего существования. |
| The very existence of a mass surveillance programme thus creates an interference with privacy. | Таким образом, вмешательством в личную жизнь становится само существование программы массового слежения. |
| You are living a pathetic existence hoping that your old life just knocks on your door. | Вы ведете жалкое существование, в надежде, что старая жизнь просто постучит в вашу дверь. |
| Our lives, our very existence is always at risk. | Наша жизнь, само наше существование всегда в опасности. |
| But then again, if life becomes mere existence, we surely cannot say that we've found happiness. | Но, с другой стороны, если жизнь становится простым существованием, Мы, конечно, не можем сказать, что нашли счастье. |
| Here, let's make a toast to a bedbug-less existence. | Давай выпьем за жизнь без клопов. |
| The poor man had such a complicated existence. | Бедняга, его жизнь была очень запутанной. |
| Until now my life was a cosmic joke, my entire existence, pointless and unnecessary. | До этого момента моя жизнь была космической ошибкой, все мое существование, бессмысленное и никчемное. |
| That your very existence sucked the life out of my life. | Твое существование высосало жизнь из моей жизни. |
| I've spent a lifetime trying to end the Dark One's existence. | Да я целую жизнь провел в поисках способа, как уничтожить Темного. |
| Indeed, he found his existence so intolerable that he tried to end it. | Жизнь казалась ему столь невыносимой, что он пытался покончить с ней. |
| The life of man is but a battle for existence with being vanquished the only certainty. | Жизнь - это битва за существование, в которой поражение - единственная гарантия. |
| The forest is our life and our existence. | «Лес - это наша жизнь и наше существование. |
| Compared with the global struggle for existence, her life begins to feel insignificant. | По сравнению с глобальной борьбой за существование, её жизнь так незначительна. |
| They offer us a cowardly existence in captivity. | Они предлагают нам трусливую жизнь в плену... |
| In my opinion, the existence of life... is a highly overrated phenomenon. | Я считаю, что существующая жизнь... слишком переоцененный феномен. |
| In three short minutes, I destroyed a man's business, life, existence. | Всего три минуты, и я уничтожил его бизнес, жизнь, существование. |
| Saṃsāra in Jainism represents the worldly life characterized by continuous rebirths and suffering in various realms of existence. | Сансара в джайнизме представляет собой мирскую жизнь, характеризующуюся чередой перевоплощений в различных планах бытия. |