Английский - русский
Перевод слова Exist
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Exist - Наличие"

Примеры: Exist - Наличие
He notes that there exist different traditions and practices in this connection. Он отмечает наличие на этот счет разных традиций и разной практики.
Precision spending is noted to exist in certain types of work contracts, a consequence of the implementation modality as agreed with the client. Отмечается наличие целевых расходов в некоторых видах договоров на проведение работ, как следствие того или иного механизма исполнения по согласованию с клиентом.
Indicator 4.2 Quality control mechanisms for teaching tools and materials for ESD exist Наличие механизмов контроля за качеством учебно-методических средств и материалов по ОУР
Civil society groups and an independent media exist and strongly support reproductive rights protection Наличие групп гражданского общества и независимых СМИ, которые решительно поддерживают защиту репродуктивных прав
For example, it can show that linkages exist between sites by identifying that they have similar equipment or share the same personnel. Например, она может показать наличие связи между физическими объектами, указав, что на них установлено аналогичное оборудование или работает один и тот же персонал.
Indeed to do so would be particularly difficult, taking into account the great variety of approaches to conducting EIA that exist in the region. На самом деле обеспечить такое участие было бы особенно трудно, учитывая наличие в данном регионе огромного множества подходов к проведению ОВОС.
While laws exist to punish those who prevent voters from exercising their right to vote, these are sometimes difficult to implement. Несмотря на наличие законов, предусматривающих наказание лиц, препятствующих избирателям в осуществлении своего права голосовать, практическое применение иногда вызывает трудности.
There exist natural common grounds for cooperation, as well as shared interests among the countries of any region, which together create a framework for the promotion of regional organizations. Наличие естественных общих мотивов для сотрудничества, а также совместных интересов стран любого региона совместно создает рамки для развития региональных организаций.
Again, alternatives exist which would ensure the availability of funds. Вновь следует отметить, что имеются альтернативы, которые обеспечивали бы наличие средств.
Notwithstanding, significant challenges and gaps exist towards achieving the effective dissemination and implementation of the Guiding Principles. Несмотря на это, усилия по обеспечению эффективного распространения и осуществления Руководящих принципов затрудняет наличие серьезных проблем и существенных пробелов.
Where such associations do not exist, States should ensure an environment conducive to their establishment. Где таких ассоциаций не существует, государствам следует обеспечить наличие условий, благоприятных для их учреждения.
Prognosticated Resources refer to those expected to exist in known uranium provinces, generally supported by some direct evidence. Прогнозируемые ресурсы - это те ресурсы, которые, как предполагается, существуют в известных урановых провинциях и наличие которых, как правило, подтверждается рядом непосредственных признаков.
The Special Rapporteur stresses that different mechanisms exist for good reasons, and that they are not mutually exclusive. Специальный докладчик подчеркивает, что наличие различных механизмов является вполне обоснованным и что они не являются взаимоисключающими.
While various cooperation agreements and arrangements exist, a need for enhanced cooperation among public officials and authorities in criminal investigations and prosecutions was observed. Было отмечено, что несмотря на наличие целого ряда различных соглашений и договоренностей о сотрудничестве, существует необходимость в расширении сотрудничества в области проведения уголовных расследований и судебного преследования между публичными должностными лицами и властями.
A number of speakers recognized the extensive complementarities that exist between the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus. Ряд ораторов признали наличие большого числа взаимодополняющих связей, которые существуют между Декларацией тысячелетия и Монтеррейским консенсусом.
It notes with concern that shortcomings exist in a number of critical public administration elements of East Timor in the post-independence period. Он с обеспокоенностью отмечает наличие недостатков в ряде важнейших элементов государственного управления Восточного Тимора.
The audit also revealed that discrepancies exist in quantities reported in inventory records. Ревизия также показала наличие расхождений в количественных данных инвентарной отчетности.
4.2 In the instant case, counsel acknowledges that inconsistencies in the author's story exist. 4.2 В данном конкретном случае адвокат признает наличие противоречий в рассказе автора.
If minorities were considered to exist, there must be cases of discrimination. Если признается наличие меньшинств, то наверняка имеются и случаи дискриминации.
He stressed the serious disagreements which exist between his organization and the current regime in the Sudan. Он подчеркнул наличие серьезных разногласий между его организацией и нынешним режимом в Судане.
Although separate administrations exist, each specializes in those functions for which it is best suited, thus effecting cost savings for all. Несмотря на наличие раздельных административных структур, каждая из них специализируется на тех функциях, для выполнения которых она располагает наилучшими возможностями, что обеспечивает экономию средств для всех организаций.
This obliges us to ensure that proper controls are in place in the field, and that adequate checks and balances exist. Это обязывает нас обеспечить наличие на месте должных механизмов контроля и адекватной системы сдержек и противовесов.
In such scenarios, functional requirements exist for voice communications within and throughout the interim civil administration. В таких миссиях функциональные потребности включают наличие систем голосовой связи между всеми подразделениями временной гражданской администрации.
To strengthen the social dimensions of NEPAD requires that the capacity and resources to implement its various multisectoral projects exist. В целях укрепления социальных составляющих НЕПАД требуется наличие потенциала и ресурсов для осуществления различных многосекторальных проектов, предусмотренных этой программой.
It is therefore important for mechanisms and laws to exist for protecting women and girls in such situations. Поэтому важно обеспечить наличие механизмов и законов, защищающих женщин и девочек в таких ситуациях.