An exclusive emphasis on statistics can very easily lead to a crude utilitarian approach, in which lives are measured against one another and the approach that leads to the net protection of life is given automatic preference. |
Упор только на статистические данные может очень легко повлечь за собой применение примитивной утилитарной методики сопоставления жизни одного человека с жизнью другого человека, в связи с чем предпочтение автоматически отдается подходу, в рамках которого надо защищать любую жизнь. |
Version D, a limited edition exclusive for registered members of Tohoshinki's Japanese fanclub Bigeast, is a simple cover of Tohoshinki dressed in wool sweaters, with Yunho raising his right arm in the air and Changmin with his arms crossed. |
У Версии D, издания с ограниченным тиражом, только для зарегистрированных членов японского фанклуба Tohoshinki Bigeast, простая обложка с изображением Tohoshinki, одетых в шерстяные свитеры, с Юнхо, поднявшим правую руку вверх и Чанмином, скрестившим руки. |
While the Special Rapporteur has pointed out in previous reports that the mercenary phenomenon is not exclusive to African countries, Africa is the continent where the phenomenon is most persistent and most seriously damaging. |
Хотя Специальный докладчик указывал в своих предыдущих докладах, что явление наемничества затрагивает не только африканские страны, наиболее широкое распространение оно получило именно на африканском континенте, где оно имеет наиболее серьезные последствия. |
I therefore believe that it is important for us, as Presidents, nations or delegates, to tell the truth in all sincerity about these economic problems, which are not exclusive to Bolivia, North America or South America. |
В этой связи я считаю важным, чтобы мы как президенты, как страны или как делегаты искренне и правдиво говорили о таких экономических проблемах, с которыми сталкиваются не только Боливия, Северная Америка или Южная Америка. |
Except for tunas, where catches by stocks are included in the database, those statistical areas are generally too large to correspond to stocks and the data available do not distinguish exclusive economic zone catches from catches on the high seas. |
Поэтому по каждому статистическому району ФАО приходилось принимать взвешенное решение о том, какие виды вылавливаются только в открытом море, а какие не только там. |
The Committee wished to know when the training centre would open and whether it was intended for the exclusive training of prison staff in the Idrizovo centre or whether it would train prison personnel from all over the county. |
Комитет хотел бы знать, когда откроется это учреждение и будет ли оно ориентировано только на подготовку сотрудников учреждения в Идризово, или же оно будет готовить тюремный персонал для всех пенитенциарных учреждений страны. |
If self-imposed isolation of a segment of ethnic Albanians under the pressure of their extremist leaders could at all be described as such, the leaders of their political parties and a segment of ethnic Albanians who fail or are reluctant to oppose them, are exclusive culprits. |
Если изоляцию части этнических албанцев, которую они навязали сами себе по указке их экстремистских лидеров, и можно было бы так назвать, то в этом виновны лишь только руководители их политических партий и определенная часть этнических албанцев, которые не могут или не хотят им противостоять. |
The criminal will be extradited unless Ethiopia has exclusive jurisdiction or stronger ground to claim jurisdiction than the state-requesting jurisdiction. |
Преступник выдается, если только Эфиопия не имеет исключительной юрисдикции или более веских оснований для осуществления юрисдикции, нежели запрашивающее выдачу государство. |
From airport transfers to exclusive sightseeing in Austria and the neighbouring companies as well as the handling of large events with comprehensive transportation requirements, ABC and VIP Sightseeing is you reliable partner for all transport services in and around Austria. |
Наши услуги включают в себя не только встречу и проводы в аэропорту, но и эксклюзивные программы по осмотру достопримечательностей в Австрии и соседних странах, обслуживание разного рода торжественных мероприятий с предоставлением транспортных средств. |
Meetings, parties, new friends, contests, quizzes, gifts and prises and an exclusive opportunity to socialize with your idol - all of this is in our fine Club! |
Встречи, тусовки, новые друзья, конкурсы и призы, а также эксклюзивная возможность пообщаться со своим кумиром - всё это только в нашем замечательном клубе. |
Not only its location in Konopiště, but also its location in building of Museum of historical motorcycles makes Pension Hotel Konopiště an exclusive apartment hotel. |
Эксклюзивность Пансиона отель Конопиште не только в том, что он находится на Конопиште, но и в расположении пансиона в здании Музея исторических мотоциклов. |
you will get exclusive chrome wheels in a huge selection and to top prices. |
Потому что только на Вы найдете эксклюзивные холмированные диски в большом ассортименте и по топ-ценам. |
The internet and computer-based trading have shattered geographic boundaries and revolutionized investment, not only by opening up new avenues for trading, but by democratizing access to information that was once the exclusive preserve of professional investors. |
Интернет и электронная торговля раздвинули географические границы и революционизировали инвестирование, не только тем, что открыли новые пути для торговли, но и тем, что демократизировали доступ к информации, которая некогда была эксклюзивным достоянием профессиональных инвесторов. |
Second, for many of the services provided by the United Nations, there are areas where there is no competition for the reason that the nature of their mandate is exclusive to the United Nations. |
Во-вторых, многие услуги, предоставляемые Организацией Объединенных Наций, находятся вне конкуренции по причине того, что по характеру лежащего в основе их мандата они присущи только Организации Объединенных Наций. |
The foreign citizen, who has been expelled in administrative order, may return only upon permission of the Minister of Internal Affairs of the Republic of Armenia or (if that foreign citizen has exclusive resident status) of the Minister of Foreign Affairs. |
Выдворенный в административном порядке иностранный гражданин может возвратиться только по разрешению Министра внутренних дел, а имеющий особый вид на жительство, - Министра иностранных дел Республики Армения. |
Sorry to interrupt your first big news story, charlotte, But New York one has just received Some exclusive amateur news footage |
Извини, что прерываю тебя, Шарлотта, ...но мы только что получили эксклюзивную любительскую съёмку, ...связанную с твоим сюжетом. |
Patents for processes must grant exclusive rights not only over use of the process but also over the use, offering for sale, selling or import for those purposes of the products obtained directly from the process. |
Если же объектом патента является способ, то патент должен предоставлять исключительные права не только на использование способа, но и на использование, предложение для продажи, продажу или ввоз для этих целей продуктов, полученных непосредственно этим способом. |
The scope of the licence may vary considerably - from a commercial, exclusive, royalty-bearing, sub-licensable (tradable) licence, to a non-exclusive, royalty-free, non-tradable licence or one designating the IP in the patent as available only for further internal use for research purposes. |
Объем лицензии может существенно варьироваться - от коммерческой, исключительной, приносящей роялти, сублицензируемой (оборотной) лицензии до неисключительной, не приносящей роялти, необоротной лицензии или лицензии, в которой указывается, что защищенная патентом ИС доступна только для дальнейшего внутреннего использования в исследовательских целях. |
(a) The exclusive focus on noma in Africa through the WHO Regional Office in Africa is insufficient; therefore noma should be addressed at the global level. |
а) уделение пристального внимания в рамках деятельности Регионального бюро ВОЗ для стран Африки борьбе с номой только в пределах Африки является недостаточным; соответственно, задачу борьбы с номой следует решать на глобальном уровне. |
It's a mushroom exclusive to the old-growth forest thatDioscorides first described in 65 A.D. |
Этот гриб растет только в реликтовых лесах, Диоскоридвпервые описал его в 65 году нашей эры |
Subject matter: Difference in remuneration, in the form of a special allowance, for doctors under exclusive contract to the Navarra Health Service and for doctors who, in addition to providing services in the public sector, also have private practices |
Тема сообщения: Разница в вознаграждении в виде специальной надбавки между медицинским персоналом, работающим только в Наваррской службе здравоохранения, и медицинским персоналом, который, помимо работы в государственных медицинских учреждениях, предоставляет также частные медицинские услуги. |
Exclusive use: Replace "and unloading is carried" by "and unloading and shipment are carried" and insert", where so required by ADN" after "consignee". |
"ПРИМЕЧАНИЕ: Это определение применяется только к контейнерам для массовых грузов, отвечающим требованиям главы 6.11 ДОПОГ". |
Exclusive to Europa and it's sister casinos, Millionaire's Lane contains fabulous graphics giving us a taster of the lifestyle we could lead if we win the the grand prize, including private jets, yachts and mansions. |
Только в казино Europa и его дочерних казино, в слот-игре Millionaire's Lane - потрясающа графика, которая дает нам представление о той жизни, которую мы можем вести, если выиграем большой приз, включая личные самолеты, яхты и виллы. |
For consignments under exclusive use, the radiation level shall not exceed: 10 mSv/h at any point on the external surface of any package or overpack, and may only exceed 2 mSv/h provided that: |
Для грузов, перевозимых в условиях исключительного использования, уровень излучения не должен превышать следующих значений: а) 10 мЗв/ч в любой точке внешней поверхности любой упаковки или транспортного пакета и может превышать 2 мЗв/ч только при условии, если: |
Answer: B Haшиx фиpMeHHыx MaraзиHax пpoдaeTcя oдeждa Toлbko Haшиx TM: «Mackentosh», «VORONIN sport», «Mиxaïл BOPOHIH», «Voronin Exclusive». |
Ответ: В наших фирменных магазинах продается одежда только наших ТМ: «Mackentosh», «VORONIN sport», «Михаїл ВОРОНIН», «Voronin Exclusive». |