NCP insists that these reserves are part of the national reserve, while SPLM asserts its exclusive control over the reserves. | ПНК настаивает, чтобы эти резервы стали частью национальных резервов, а НОДС утверждает, что оно имеет право на исключительный контроль за этими резервами. |
This power was exclusive and he affirmed that the Community, in order to exercise its responsibilities, should have been granted in the Special Committee on Preferences the same status as the one it currently enjoyed in the Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices. | Эти полномочия носят исключительный характер, и он подтвердил, что Сообщество для выполнения своих обязанностей должно получить в Специальном комитете по преференциям такой же статус, каким оно в настоящее время обладает в рамках Межправительственной группы экспертов по ограничительной деловой практике. |
It was proposed that, as between parties to an OLSA, there should exist an opportunity to derogate from the terms of the draft instrument, including the choice of forum provisions, and that the choice of forum contained in the OLSA should be exclusive. | Было высказано мнение о том, что в отношении сторон СЛМП следует предусмотреть возможность отхода от условий проекта документа, включая положения о выборе суда, и что положение о выборе суда, содержащееся в СМЛП, должно иметь исключительный характер. |
As a countermove Trimble receives them - however, not exclusive - rights to use Nokia patents for place-related services (location-based service) in his products. | В свою очередь, Trimble получает их - однако, не исключительный - права применять патенты Nokia для относящихся к месту служб (location-based сервис) для его продуктов. |
With WIDEMAG, you get a full meter-wide imaging surface plus all the other features that you have come to expect from AIC including our advanced lamination process, superior product compounding and our exclusive barrier coating all at no additional charge! | С Широко-маг, вы получили полный метр-широкого изображение, поверхность подразумевает все другие особенности ожидаемые вами влючая ламинирование, отличная комзиционная продукция, и наш исключительный защитный силой покрытия без дополнительных расходов. |
Unique handmade greeting cards make up an exclusive gift. | Уникальные открытки ручной работы - прекрасный эксклюзивный подарок. |
With respect to the first aspect of the commitments undertaken in this important agreement, the responsibility of the Government is almost exclusive. | Что касается первого аспекта обязательств, взятых в связи с этим важным соглашением, ответственность правительства носит почти эксклюзивный характер. |
On 1 August 2013 it was announced that Wii U owners who downloaded the Rayman Legends Challenges App prior to 28 August 2013 receive an exclusive costume for Rayman. | С 1 августа 2013 года было объявлено, что владельцы Wii U, которые скачали Rayman Legends Challenges до 28 августа 2013 года, получат эксклюзивный костюм для Рэймана. |
No, better - "Exclusive Lancia importer"! | Нет, не так, лучше - "эксклюзивный импортер"! |
Exclusive ownership rights can be enforced by way of legal protection, by way of secrecy or having access to complementary human capital needed to provide the knowledge asset its competitive edge. | Обеспечить эксклюзивный характер прав собственности помогут правовые инструменты, требования конфиденциальности, а также доступ к дополнительному человеческому капиталу, способному придать конкурентоспособность накопленным знаниям. |
Actually, I came to say thanks for the exclusive... and maybe to gloat a little. | Вообще-то, я пришла, чтобы поблагодарить тебя за эксклюзив и может быть немного позлорадствовать. |
Sorry, Barrow, that's exclusive. | Извини, Барроу, это эксклюзив. |
I'm offering you the exclusive. | Я предлагаю тебе эксклюзив. |
Part of the Rio Exclusive Imobiliaria LTDA. | Часть Рио Эксклюзив Imobiliaria LTDA. |
Exclusive. Here's our latest Hollywood feud. | Эксклюзив и так свежий голливудский скандал |
I mean, it doesn't even seem like You even want to be exclusive. | То есть, мне даже не казалось, что ты хочешь быть единственным. |
The Committee on Relations with the Host Country was the only forum with the exclusive mandate to address issues arising between Member States and the host country. | Комитет по сношениям со страной пребывания является единственным органом, обладающим исключительным полномочием по решению вопросов, возникающих между государствами-членами и страной пребывания. |
The Supreme Court is vested with sole and exclusive jurisdiction to hear and determine any question relating to the infringement by executive or administrative action of any right recognized by the Constitution. | Верховный суд является единственным органом, имеющим исключительную компетенцию по рассмотрению и принятию решений по любым вопросам, касающимся нарушения исполнительным или административным органом любого из прав, признанных в Конституции. |
(c) Exclusive use of manual mine clearance: the only technique used is manual clearance, which has a very low output; | с) использование исключительно ручного разминирования: единственным используемым методом является ручное разминирование, которое имеет очень низкую отдачу; |
The ARZNI Company has held exclusive rights for the production of ARZNI brand water since 2002 and represents the sole enterprise that extracts and bottles this unique water. | Компания «Арзни» с 2002 года имеет исключительные права на производство воды с брендом «Арзни» и является единственным предприятием, занимающимся добычей и розливом этой уникальной воды. |
These criteria are not mutually exclusive; in most cases, they could be used in combination with one another. | Эти критерии не исключают друг друга; в большинстве случаев их можно использовать в различных сочетаниях. |
I know we're not exclusive. | Я знаю мы не только друг для друга. |
Addressing climate change and pursuing economic development were not, therefore, mutually exclusive. | Таким образом, решение проблем изменения климата и экономическое развитие - это вещи, отнюдь не исключающие друг друга. |
The two threats can be mutually reinforcing and we see our efforts with respect to the police, on the one side, and the military on the other as not exclusive, but also mutually reinforcing. | Эти две угрозы могут усугубить друг друга, и мы считаем наши усилия в отношении полиции с одной стороны, и военных сил с другой, не только взаимоисключающими, но также взаимоукрепляющими. |
Those aren't mutually exclusive. | Это не взаимоисключающие друг друга понятия. |
Under article 10 of the Constitution, Congolese nationality is unique and exclusive. | В статье 10 Конституции Республики закреплен принцип единственности и исключительности конголезского гражданства. |
Articles 24 to 29 provide for daily maternity leave allowances, which are subject to the same exclusive conditions. | В статьях 24 - 29 о порядке выплаты суточных пособий по беременности и родам закреплены те же условия исключительности. |
The development of exclusive relationships with licensees can be a way to overcome this potential free-riding situation. | Развитие основанных на принципе исключительности отношений с лицензиатами может быть одним из средств, направленных на преодоление возможных "иждивенческих" настроений. |
This is certainly made of beautiful homes, shops, clubs and environments exclusivity, exclusive events and so on, but especially dell'operosità lot of people who live every day for survival. | Это, конечно, из красивых домов, магазинов, клубов и окружающей среды исключительности, эксклюзивные мероприятия и так далее, но особенно dell'operosità много людей, которые живут каждый день за выживание. |
However, the original standard of exclusivity was set by the Whites, and there were, up to a decade or so ago, several exclusive clubs whose membership was confined to white Barbadians. | Однако белые были родоначальниками стандарта исключительности, и еще десяток лет назад существовал ряд эксклюзивных клубов, членами которых могли становиться только белые барбадосцы. |
These are not mutually exclusive groups. | Все эти группы не являются взаимно исключающими. |
Indeed, individual and community rights are not mutually exclusive; they thrive on the basis of a mutually reinforcing and balanced relationship. | Действительно, права личности и права общины не являются взаимно исключающими; они процветают на основе взаимно укрепляющих и сбалансированных отношений. |
The report also highlighted the fact that the criteria, sub-criteria and indicators are based on an exhaustive reading of the human rights instruments from which the core components can be identified; and that attributes (components) must be mutually exclusive to the extent possible. | В докладе также отмечен тот факт, что критерии, подкритерии и показатели основаны на исчерпывающем толковании договоров о правах человека, в которых могут быть установлены основные компоненты, и что эти характеристики (компоненты) должны быть по возможности взаимно исключающими. |
Through reference to that Convention, it was possible to demonstrate how human rights education and education on traditional values and related issues were complementary, and not mutually exclusive. | Положения Конвенции подтверждают, что образование по вопросам прав человека и традиционных ценностей и связанные с ним вопросы являются взаимодополняющими, а не исключающими. |
While, in respect of certain Covenant rights, more specific rules of international humanitarian law may be specially relevant for the purposes of the interpretation of Covenant rights, both spheres of law are complementary, not mutually exclusive. | Даже если в отношении некоторых предусмотренных Пактом прав может быть особенно уместно применение более конкретных норм международного гуманитарного права для целей толкования прав, закрепленных в Пакте, эти две правовые сферы являются взаимодополняющими, а не исключающими друг друга. |
The numbers from those table cells are then combined by a bitwise exclusive or operation. | Числа из ячеек этих таблиц затем комбинируются побитно с помощью операции «исключающее ИЛИ». |
For example, the elements might be computer data words, where the first combining operation is exclusive or and the second is logical conjunction. | Например, элементами могут быть машинные слова, первой бинарной операцией - «исключающее или», а второй - конъюнкция. |
The set of integers modulo 2 has just two elements; the addition operation it inherits is known in Boolean logic as the "exclusive or" function. | Множество остатков по модулю 2 имеет только два элемента; наследуемая им операция сложения известна в логике высказываний как операция «исключающее или». |
To do this, for each dimension, the most significant bit of the exclusive or of the coordinates of the two points for that dimension is examined. | Чтобы это сделать, для каждого измерения проверяется старший бит «исключающее ИЛИ» координат двух точек этого измерения. |
That Statute must also ensure the Court's independence from political concerns and pressures, especially those reflecting the particular rather than the universal, the exclusive rather than the inclusive. | Этот Статут должен также обеспечивать независимость Суда от политического влияния и давления особенно тех, которые отражают скорее частное мнение, а не общие, скорее исключающее, чем включающее. |
The problem was that castes were exclusive and closed, and that it was impossible to move from one caste to another. | Проблема заключается в том, что эти касты носят привилегированный и закрытый характер и отсутствует возможность перейти из одной касты в другую. |
Formal social security systems developed in the country over that period were exclusive in nature and could not cover sufficient relief when the crisis hit. | Официальные системы социальной защиты, созданные в этой стране за данный период, имели привилегированный характер и не смогли оказать достаточной помощи, когда разразился кризис. |
Far from being more democratic and universal, the Organization in which we come together today is tending to tighten more and more the exclusive circle of those who govern it. | Вовсе не став более демократичной и универсальной, Организация, в которой мы сегодня собрались, склоняется к тому, чтобы все больше сужать привилегированный круг тех, кто ею управляет. |
The Malaysian delegation remains seriously concerned about the tendency among the Permanent Five to confine much of the substantive work of the Council to themselves and to turn the Permanent Five into some kind of exclusive club. | Делегация Малайзии по-прежнему серьезно обеспокоена относительно тенденции, существующей среди постоянных пяти членов, проводить значительную часть работы Совета по существу только самим и превратить пятерку постоянных членов в своего рода привилегированный клуб. |
Well, not that exclusive. | Хотя, не такой уж привилегированный. |
Amos recorded a performance of "Sleeps with Butterflies" which was included in the Exclusive Session EP exclusively available through iTunes. | «Sleeps with Butterflies» вошла в EP Exclusive Session, эксклюзивный релиз для iTunes. |
In February 1998, song was also included in a Def Jam's promo release Shut 'Em Down (Exclusive Advance) under the name "Onyx vs. Wu-Tang". | В феврале 1998 года песня также была включена в промо-релиз лейбла Def Jam Shut 'Em Down (Exclusive Advance) под названием «Onyx vs. Wu-Tang». |
The Shining Girls won The Strand Magazine Critic's Best Novel Award, the RT Thriller of the Year, Exclusive Books' Readers Choice Award, and South Africa's most prestigious literary award, The University of Johannesburg Prize. | Книга получила следующие награды: премия журнала Strand Magazine в номинации «Лучший роман по мнению критиков» премию «Триллер года» интернет-ресурса RT, Exclusive Books' Readers Choice Award и самую престижную южноафриканскую литературную премию The University of Johannesburg Prize. |
More then 100 Ukrainian design-studios and architectural bureaus co-operate with "Exclusive Group" company. | 20 мая в киевском салоне роскошных интерьеров и мебели высшего класса "Ренессанс" компании "Exclusive Group" состоялась презентация новой коллекции "Versace home". |
The alpha exclusive presents itself in a highly sophisticated and unconventional design. | Сенсоры alpha exclusive независимы и необычны в оформлении. |
Organisers may counter that the concepts of having fun and public outreach are not mutually exclusive. | Организаторы могут возразить, что понятия «веселье» и «связи с общественностью» не являются взаимоисключающими. |
If the two roles are mutually exclusive, there is a flag at the interception of the corresponding rows and columns. | Если две роли являются взаимоисключающими, то на пересечении соответствующих столбца и строки выставляется флаг. |
These five types of cooperation are not mutually exclusive. | Эти пять преследуемых в рамках сотрудничества целей не являются взаимоисключающими. |
Peacekeeping and peacebuilding were not mutually exclusive enterprises; both needed to continue simultaneously over extended periods of time. | Поддержание мира и миростроительство не являются взаимоисключающими видами деятельности; и то и другое должно продолжаться одновременно в течение длительных периодов времени. |
Although the last two options might be difficult to merge -Mexico might not want the competition of such a large player as Brazil - they are not mutually exclusive. | Хотя последние два варианта, возможно, трудно объединить - поскольку Мексика может не захотеть иметь конкуренцию со стороны такого крупного игрока, как Бразилия - они не являются взаимоисключающими. |
Daniel, it seems that your tendency to overlook critical detail is not just exclusive to business. | Дэниэл, кажется, что твоя привычка пропускать важные детали относится не только к бизнесу. |
The Board of Auditors is the exclusive external auditor of the accounts and financial statements of UNICEF. | Только Комиссия ревизоров проверяет счета и финансовые ведомости ЮНИСЕФ. |
The non-completion of the output was attributable to successive political crises and the exclusive focus of the parliamentarians on national issues such as the adoption of the constitutional amendments or the replacement of mayors | Невыполнение этого мероприятия объясняется чередой политических кризисов и тем, что парламентарии уделяли внимание только национальным вопросам, таким как принятие поправок к конституции или смена мэров |
Apart from OCHA at Headquarters, the planning process was apparently exclusive not only of other United Nations organizations, but even of some "in house" relevant departments at Headquarters. | Без учета деятельности УКГД в Центральных учреждениях можно сказать, что процесс планирования явно характеризовался неучастием не только других организаций системы Организации Объединенных Наций, но даже некоторых "внутренних" соответствующих подразделений в Центральных учреждениях. |
Within the scope of an agreement with Trimble Nokia has acquired not only the exclusive rights for the use of wireless services via GPS and Galileo, but may licence the use also further. | В рамках соглашения с Trimble Nokia приобрел не только исключительные права для использования беспроволочных служб через GPS и Галилео, а также дальше может лицензировать использование. |
We think that the Ottawa Process and the mandate of the Conference on this subject, although different arrangements because of their very nature, should be considered as complementary and compatible and in no way mutually exclusive or contradictory. | Мы полагаем, что оттавский процесс и мандат КР по этому вопросу, хотя эти механизмы уже по самой своей природе носят разный характер, должны рассматриваться как взаимодополняющие и совместимые процедуры, а отнюдь не как взаимоисключающие или конкурирующие явления. |
Those two things are not mutually exclusive. | Эти две вещи не взаимоисключающие. |
'Cause I want to show Dr. Brennan that genius and flaky aren't mutually exclusive. | Потому что я хочу показать доктору Бреннан, что слова "гений" и "чокнутый" - не взаимоисключающие. |
It's not mutually exclusive. | Это не взаимоисключающие понятия. |
But they're not mutually exclusive in any real sense. | На самом деле это не взаимоисключающие состояния. |
In a globalizing economy, these factors are no longer the exclusive driving forces of urban economic growth. | В условиях глобализации экономики эти факторы перестают быть единственной движущей силой экономического роста городов. |
Instead, the main - almost exclusive - topic in Berlin is the upcoming election. | Вместо этого главной и практически единственной темой в Германии являются предстоящие выборы. |
According to article 60 of the Constitution, both employers and workers may organize freely, for the exclusive purpose of obtaining and preserving economic, social or occupational benefits. | В соответствии со статьей 60 Политической конституции как предприниматели, так и рабочие могут свободно объединяться в профессиональные союзы с единственной целью получать и сохранять экономические, социальные или профсоюзные выгоды. |
This is to be set forth in an agreement to be concluded with IAEA in accordance with its statute, for the exclusive purpose of verifying the fulfilment of the nuclear-weapon States' obligations assumed under this Treaty. | Это следует предусмотреть в соглашении, которое должно быть заключено с МАГАТЭ в соответствии с его уставом с единственной целью проверки выполнения государствами, обладающими ядерным оружием, своих обязательств по Договору. |
She hoped that Member States would recognize the need for IOM, as the only international organization with an exclusive mandate for global migration, to have a prominent place in those discussions. | Оратор выражает надежду, что государства-члены признают необходимость для МОМ сыграть ведущую роль в этих дискуссиях как единственной международной организации с исключительным мандатом в области глобальной миграции. |