Английский - русский
Перевод слова Exclusive

Перевод exclusive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключительный (примеров 116)
The exclusive focus on increasing agricultural production has also had severe environmental impacts. Исключительный акцент на расширение сельскохозяйственного производства обернулся и серьезными издержками для окружающей среды.
According to article 1 of the Convention on International Civil Aviation of 1944, every State has complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territory. В соответствии со статьей 1 Конвенции о международной гражданской авиации1 1944 года каждое государство имеет полный и исключительный суверенитет на воздушное пространство над своей территорией.
They are able to do this because, despite the official redeployment of local government in the north, zone commanders retain exclusive control over local administration and the use of force. Они в состоянии делать это, поскольку, несмотря на официальное восстановление местной администрации на севере, исключительный контроль над местной администрацией и вопросами применения силы сохраняют за собой командиры зон.
Amphora Hotel Resort & Spa is a combined exclusive project extending over an area of 40,000m2 on a prime beachfront location in Kato Paphos. Amphora Hotel Resort & Spa совместный исключительный проект, занюмающий территорию в 40,000 м2 на береговой линии в Като Пафос.
It is encouraging to note that both sides have indicated their view that the Madrid framework provides a suitable, but not exclusive, venue to achieve eventual progress on the settlement of many issues, including negotiation of a nuclear-weapon-free zone. Отрадно отметить, что, по мнению обеих сторон, мадридский процесс представляет собой удобный, но не исключительный механизм достижения в конечном счете прогресса на пути к решению многих вопросов, включая достижение договоренности о создании зоны, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...
Эксклюзивный (примеров 300)
We have you under an exclusive contract. У нас с тобой эксклюзивный контракт.
I've been accepted into a really exclusive modeling class! Меня взяли в эксклюзивный модельный класс!
Derrickson, Cumberbatch, Swinton, Ejiofor, McAdams, Mikkelsen, and Wong attended San Diego Comic-Con 2016, where they debuted an exclusive clip and the second trailer for the film. Дерриксон, Камбербэтч, Суинтон, Эджиофор, МакАдамс, Миккельсен и Вонг посетили San Diego Comic-Con 2016, где презентовали эксклюзивный клип, а также второй трейлер к фильму.
In exclusive Mayfair, Park Lane Mews Hotel offers free Wi-Fi and 4-star accommodation. 2 Tube stations are a brief walk away. Эксклюзивный отель Mayfair, Park Lane Mews Hotel предлагает бесплатный беспроводной доступ в Интернет и номера, соответствующие категории "4 звезды".
The exclusive aparthotel "Belvedere" is situated in a unique spot in the new town of Nessebar, some 500 meters from the ancient town and very close to the biggest Bulgarian resort of "Sunny Beach". Эксклюзивный апартотель "Belvedere" расположен в уникальном месте, в новой части г. Несебр, в 500 метрах от старого Несебра и в близости с самым большим болгарским курортом "Солнечный берег".
Больше примеров...
Эксклюзив (примеров 122)
But we have to go exclusive with whoever can get here first. Мы дадим эксклюзив тому, кто приедет первым.
And this is a world exclusive, we're live-vlogging from the Collective! И это мировой эксклюзив, мы ведём прямой репортаж из... Коллектива!
I have an exclusive about the actress that Arai is secretly dating. У меня есть эксклюзив о секретной любовнице Араи!
For those of you who haven't heard, I'd like to introduce you to the future Mrs. Exclusive... Кто еще не слышал -я хотел бы представить будущую Миссис Эксклюзив.
A story about a reporter and her editor getting an exclusive between the sheets? О том, как журналистка получает эксклюзив у своего главреда прямо у него в постели?
Больше примеров...
Единственным (примеров 60)
Parliament has, in particular, an exclusive mandate to enact legislation relating to civic rights, citizens' fundamental guarantees of public freedoms, the definition of serious crimes and other major offences and the penalties applicable, and criminal procedure. Парламент, в частности, является единственным органом, правомочным устанавливать правила, касающиеся гражданских прав и основных гарантий, предоставленных гражданам для пользования публичными свободами, определения преступлений и правонарушений, а также налагаемых за них наказаний и уголовного судопроизводства.
The general framework did not take a position on whether treaties constituted the exclusive source of the obligation to extradite or prosecute, or whether that obligation also existed under customary law. Общие рамки не предрешают вопроса о том, являются ли договоры единственным источником обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, или же это обязательство существует и в рамках обычного права.
Furthermore, I am not one of those who believe that the military option is the exclusive answer, although obviously it should not be excluded. Кроме того, я не из тех, кто считает, что единственным способом борьбы с ним являются только военные меры, хотя, очевидно, исключать их применение и не следует.
Our countries are small island developing States which have no voice in exclusive groupings, and the United Nations represents the only forum for us to engage on such issues of fundamental importance. Наши страны являются небольшими островными развивающимися государствами, не имеющими голоса в рамках закрытых группировок, и Организация Объединенных Наций является для нас единственным форумом для участия в обсуждении таких вопросов основополагающего значения.
If the User is dissatisfied with any Material on this Site or with any of its Terms and Conditions of Use, the User's sole and exclusive remedy is to discontinue using the Site. Если пользователь не удовлетворен любыми материалами настоящего сайта или любыми условиями пользования, единственным и исключительным средством в распоряжении пользователя является отказ от использования сайта.
Больше примеров...
Друга (примеров 136)
However, we believe that the political process and the process of obtaining a legal opinion are not mutually exclusive. Однако мы считаем, что политический процесс и процесс получения юридического заключения не исключают друг друга.
Because the goals of health and development agencies and those of tobacco companies are mutually exclusive, no partnership or collaborative endeavours should be realized. Поскольку цели учреждений, занимающихся вопросами охраны здоровья людей и развития, и цели табачных компаний взаимно исключают друг друга, ни о каком партнерстве или сотрудничестве не может быть и речи.
Change and consolidation need not be mutually exclusive options. Процесс перемен и процесс закрепления достигнутых результатов не должны взаимно исключать друг друга.
The aspirations of the South and the prosperity of the North are emphatically not mutually exclusive. Устремления Юга и процветание Севера вовсе не исключают друг друга.
The two threats can be mutually reinforcing and we see our efforts with respect to the police, on the one side, and the military on the other as not exclusive, but also mutually reinforcing. Эти две угрозы могут усугубить друг друга, и мы считаем наши усилия в отношении полиции с одной стороны, и военных сил с другой, не только взаимоисключающими, но также взаимоукрепляющими.
Больше примеров...
Исключительности (примеров 17)
Mr. Eide agreed with this interpretation and also cautioned against supporting or imposing exclusive identities. Г-н Эйде согласился с таким толкованием, а также предостерег от поддержки или навязывания чьей-либо исключительности.
Under article 10 of the Constitution, Congolese nationality is unique and exclusive. В статье 10 Конституции Республики закреплен принцип единственности и исключительности конголезского гражданства.
Article 4 of the Mass Media Act of 21 July 1992 prohibits the use of the media for the dissemination of racial, national, religious or other exclusive propaganda. В статье 4 закона Азербайджанской Республики "О средствах массовой информации" от 21 июля 1992 года не допускается использование средств массовой информации с целью пропаганды национальной, расовой, религиозной и иной исключительности.
The practical value is an ongoing process that is hampered by the limitations on direct application of the Constitution, including the exclusive nature of constitutional litigation. Практическую ценность представляет собой продолжающийся процесс, который затрудняется ограничениями в отношении прямого применения положений Конституции, в том числе основанным на принципе исключительности характера судебных разбирательств по конституционным вопросам.
Given that racism and racial discrimination were a consequence of an intolerance of diversity acquired from an exclusive culture, that culture must be reversed. Поскольку расизм и расовая дискриминация являются следствием нетерпимого отношения к разнообразию, сформировавшегося в результате воспитания в духе исключительности собственной культуры, нужно заняться переориентированием воспитания.
Больше примеров...
Исключающими (примеров 13)
These organizational settings are not mutually exclusive. Эти организационные формы не являются взаимно исключающими.
Indeed, individual and community rights are not mutually exclusive; they thrive on the basis of a mutually reinforcing and balanced relationship. Действительно, права личности и права общины не являются взаимно исключающими; они процветают на основе взаимно укрепляющих и сбалансированных отношений.
His Government was of the view that the Oslo process and the negotiations conducted within the framework of the Convention should be complementary, not mutually exclusive. Его правительство считает, что процесс Осло и переговоры, проводимые в рамках Конвенции, должны быть взаимодополняющими, а не исключающими друг друга элементами.
Through reference to that Convention, it was possible to demonstrate how human rights education and education on traditional values and related issues were complementary, and not mutually exclusive. Положения Конвенции подтверждают, что образование по вопросам прав человека и традиционных ценностей и связанные с ним вопросы являются взаимодополняющими, а не исключающими.
While, in respect of certain Covenant rights, more specific rules of international humanitarian law may be specially relevant for the purposes of the interpretation of Covenant rights, both spheres of law are complementary, not mutually exclusive. Даже если в отношении некоторых предусмотренных Пактом прав может быть особенно уместно применение более конкретных норм международного гуманитарного права для целей толкования прав, закрепленных в Пакте, эти две правовые сферы являются взаимодополняющими, а не исключающими друг друга.
Больше примеров...
Исключающее (примеров 9)
The exclusive or operation masks off the higher order bits for which the two coordinates are identical. Операция «исключающее ИЛИ» убирает одинаковые старшие биты, одинаковые для обеих координат.
The set of integers modulo 2 has just two elements; the addition operation it inherits is known in Boolean logic as the "exclusive or" function. Множество остатков по модулю 2 имеет только два элемента; наследуемая им операция сложения известна в логике высказываний как операция «исключающее или».
Our goal is a democracy that will consolidate peace and the nation-State, will repudiate genocide, will not be exclusive, and will foster the participation of all citizens. Нам нужна демократия, которая укрепляет мир, национальное государство, не приемлющее геноцид, не исключающее участие всех граждан в жизни общества и поощряющее такое участие.
^ (Bitwise Exclusive OR) ^ (побитовое исключающее ИЛИ)
The Exclusive OR symbol (the plus sign inside the circle) indicates that the sets immediately above and below it are mutually exclusive (if one is present the other is not). Символ «Исключающее ИЛИ» (знак плюс в кружке) указывают, что наборы непосредственно выше и ниже этого взаимно исключительны (если один присутствует, то другой - нет).
Больше примеров...
Привилегированный (примеров 8)
The problem was that castes were exclusive and closed, and that it was impossible to move from one caste to another. Проблема заключается в том, что эти касты носят привилегированный и закрытый характер и отсутствует возможность перейти из одной касты в другую.
Formal social security systems developed in the country over that period were exclusive in nature and could not cover sufficient relief when the crisis hit. Официальные системы социальной защиты, созданные в этой стране за данный период, имели привилегированный характер и не смогли оказать достаточной помощи, когда разразился кризис.
The Malaysian delegation remains seriously concerned about the tendency among the Permanent Five to confine much of the substantive work of the Council to themselves and to turn the Permanent Five into some kind of exclusive club. Делегация Малайзии по-прежнему серьезно обеспокоена относительно тенденции, существующей среди постоянных пяти членов, проводить значительную часть работы Совета по существу только самим и превратить пятерку постоянных членов в своего рода привилегированный клуб.
Welcome to a privileged... and exclusive society. Добро пожаловать в привилегированный, не имеющий себе равных клуб.
Well, not that exclusive. Хотя, не такой уж привилегированный.
Больше примеров...
Монопольный (примеров 1)
Больше примеров...
Exclusive (примеров 29)
"Frank Shamrock:EXCLUSIVE INTERVIEW". Frank Shamrock: EXCLUSIVE INTERVIEW (англ.) (недоступная ссылка).
Two types of locks are utilized by the basic protocol: Shared and Exclusive locks. В базовом протоколе используются два типа замков: Shared и Exclusive locks.
In February 1998, song was also included in a Def Jam's promo release Shut 'Em Down (Exclusive Advance) under the name "Onyx vs. Wu-Tang". В феврале 1998 года песня также была включена в промо-релиз лейбла Def Jam Shut 'Em Down (Exclusive Advance) под названием «Onyx vs. Wu-Tang».
An alternative video for the song, shot in Èze, France, was featured on U2 Exclusive CD!, the bonus DVD from The Best of 1990-2000, and the U218 Videos DVD. Альтернативный клип на песню, снятый в Эз (Франция), был включен в U2 Exclusive CD!, в бонус-DVD The Best of 1990-2000 и в DVD U218 Videos.
More then 100 Ukrainian design-studios and architectural bureaus co-operate with "Exclusive Group" company. 20 мая в киевском салоне роскошных интерьеров и мебели высшего класса "Ренессанс" компании "Exclusive Group" состоялась презентация новой коллекции "Versace home".
Больше примеров...
Взаимоисключающими (примеров 245)
The options are not exclusive, and others could be proposed. Эти варианты не являются взаимоисключающими, и в дополнение к ним могут быть предложены другие.
The rights of younger and older persons were not mutually exclusive. Права молодых и пожилых людей не являются взаимоисключающими.
These drivers are categorized below by three sources of change, though it is recognized that these distinctions are not mutually exclusive nor necessarily comprehensive. Эти факторы классифицируются ниже по трем источникам изменений, хотя при этом признается, что указанные различия не являются взаимоисключающими и тем более всеобъемлющими.
Many speakers expressed the view that the goals of ensuring the availability of drugs for medical and scientific purposes while preventing their diversion were not mutually exclusive. Многие выступавшие высказали мнение, что задачи обеспечения наличия наркотических средств и психотропных веществ для использования в медицинских и научных целях и предупреждения их утечки не являются взаимоисключающими.
Relevance takes priority over understandability, but the two concepts should not be seen as mutually exclusive. Хотя актуальность информации важнее, чем понятность, эти две концепции не следует считать взаимоисключающими.
Больше примеров...
Только (примеров 430)
This is an exclusive product that's coming on stream next year. Это эксклюзивный продукт, который пустят в производство только в следующем году.
I have just signed an exclusive contract with Senor Big. Я только что подписал эксклюзивный контракт с сеньором Бигом.
Besides, I figured the Torch could use an exclusive, which I will write as soon as I get out of here. К тому же, я думаю, что лучше "Факел" получит эксклюзив, который я скоро напишу как только выберусь отсюда.
Only the Security Council has the exclusive right to sanction, on behalf of the international community, the use of force for the purpose of maintaining peace or restoring international peace and security. Исключительным правом санкционировать от имени мирового сообщества применение силы в целях поддержания или восстановления международного мира и безопасности обладает только Совет Безопасности.
This differs from article 12 of the OECD Model Convention, which provides for exclusive residence-State taxation of royalties, unless the profits are attributable to a permanent establishment as business profits under article 7 (in which case that article applies). В этом состоит отличие от статьи 12 Типовой конвенции ОЭСР, которая предусматривает исключительное налогообложение роялти в государстве резиденции, если только прибыль не относится к постоянному представительству как прибыль предприятия по статье 7 (в этом случае применяется означенная статья).
Больше примеров...
Взаимоисключающие (примеров 71)
Globalization and the national interests of States are not mutually exclusive, but mutually enhancing structural elements of the developing world order. Глобализация и национальные интересы государств - не взаимоисключающие, а взаимодополняющие структурные элементы развивающегося мироустройства.
Lately, however, the continent has reached an ideological impasse over how to address the problem, with environmental sustainability and growth often portrayed as being mutually exclusive. В последнее время, однако, этот континент пришел к идеологически тупиковой ситуации по вопросу решения этой проблемы, так как экологическая устойчивость и рост экономики часто описываются как взаимоисключающие действия.
In particular, it incorporates the principle of allowing and assisting IDPs to integrate into society while also respecting their right to return to their homes and communities, not as mutually exclusive options, but rather as mutually reinforcing options. Стратегия включает, в частности, принцип поощрения интеграции ВПЛ в общество и оказание им содействия в этом, а также уважение их права на возвращение на родину и в свои общины не как взаимоисключающие, а скорее как взаимоподдерживающие варианты.
Are the two mutually exclusive? А что, это две взаимоисключающие вещи?
Those are mutually exclusive, aren't they? Разве это не взаимоисключающие понятия?
Больше примеров...
Единственной (примеров 30)
She got all weepy on me and wanted to be exclusive. Она действовала мне на нервы своей плаксивостью и хотела быть единственной.
With homeownership the almost exclusive form of tenure, declining output of new housing and no mortgage system, access to housing and housing mobility were severely restricted and complicated. В условиях, когда домовладение являлось почти единственной формой собственности на недвижимость, сокращение масштабов строительства нового жилья и отсутствие системы ипотеки резко ограничили и усложнили доступ к жилью и возможности его смены.
A society may also not be founded for the purpose of making profit or for the exclusive purpose of gainful activity, and the operation of such a society shall not be permitted. Общественная организация также не может создаваться с целью извлечения прибыли или с единственной целью ведения доходной деятельности; деятельность такой общественной организации подлежит запрету.
The judicial function, which consists in having exclusive authority for meting out electoral justice in response to complaints by citizens of violations of their voting rights, and for resolving conflicts between political parties. функции судебного органа, являющегося единственной инстанцией, компетентной отправлять правосудие по вопросам справедливости выборов в случаях жалоб граждан, касающихся нарушений их избирательных прав, или в порядке урегулирования споров между политическими партиями.
The only long-term security solution in the country is, of course, through one competent national army with the exclusive right to bear arms. Nonetheless, we cannot accept such a huge cost on the civilian population caused by the recent operations to disarm. Единственное долгосрочное решение для этой страны в плане обеспечения безопасности - это, безусловно, формирование единственной боеспособной национальной армии, обладающей исключительным правом на владение оружием.
Больше примеров...