Английский - русский
Перевод слова Exclusive

Перевод exclusive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключительный (примеров 116)
Mr. Komarov said that the preliminary order was of an exclusive nature and should not be subjected to rules that applied to ordinary orders. Г-н Комаров говорит, что вынесение предварительного постановления носит исключительный характер и не должно подчиняться правилам, применяемым в отношении обычных постановлений.
Saudi Arabia believes that every State has the right of complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territory, in accordance with the Convention on International Civil Aviation of 1944. Саудовская Аравия считает, что в соответствии с Конвенцией о международной гражданской авиации 1944 года каждое государство имеет право на полный и исключительный суверенитет над воздушным пространством над его территорией.
Denying the non-responsibility doctrine, the Department of State claimed that once an individual became a United States citizen, its alliance to the United States was exclusive. Отвергая доктрину отсутствия ответственности, государственный департамент заявил, что после того, как лицо становится гражданином Соединенных Штатов, его лояльность в отношении Соединенных Штатов носит исключительный характер.
Copyright exceptions and limitations - defining specific uses that do not require a licence from the copyright holder - constitute a vital part of the balance that copyright law must strike between the interests of rights-holders in exclusive control and the interests of others in cultural participation. Изъятия и ограничения в авторском праве, определяющие конкретные случаи, в которых не требуется получения лицензии от владельца авторских прав, являются одним из жизненно важных элементов для обеспечения в авторском праве баланса между интересами правообладателей на исключительный контроль и интересами других на участие в культурной жизни.
Amphora Hotel Resort & Spa is a combined exclusive project extending over an area of 40,000m2 on a prime beachfront location in Kato Paphos. Amphora Hotel Resort & Spa совместный исключительный проект, занюмающий территорию в 40,000 м2 на береговой линии в Като Пафос.
Больше примеров...
Эксклюзивный (примеров 300)
We have you under an exclusive contract. У нас с тобой эксклюзивный контракт.
Situated in the heart of the seaside resort Portoroz, Grand Hotel is an exclusive 5-star property with a genuine Mediterranean flair with comfortable and well-appointed accommodation. Отель Grand Portoroz расположен в самом сердце морского курорта Порторож. Это эксклюзивный 5-звездочный отель, с настоящей средиземноморской атмосферой и удобными и благоустроенными номерами.
My motive was to get an exclusive story so that I might advance... my career ? Моей целью был эксклюзивный материал, который способствовал бы моей карьере .
DECORETTO - an exclusive product for the Russian market of interior decor. МагдаМакс - эксклюзивный представитель французских торговых марок Bala Booste и MagdaMax в России. Широкий выбор бижутерии и аксессуаров, фирменная упаковка, торговое оборудование.
3-hour exclusive video course by Sergey Azimov, the author of bestsellers about the right attitude to money. З-часовой эксклюзивный видеокурс Сергея Азимова, автора бестселлеров о правильном отношении к деньгам.
Больше примеров...
Эксклюзив (примеров 122)
Our Scandal news can't bear to miss this exclusive! Скандальные новости не могут упустить этот эксклюзив!
Now when was the last time you had a big exclusive? А когда в последний раз у вас был большой эксклюзив?
Besides, it presents a number of songs that haven't had any official release yet - that's exclusive! К тому же, здесь представлен целый ряд песен, не имевших еще никакого иного официального релиза - эксклюзив!
Tomorrow, LHL, an exclusive. Завтра, эксклюзив на ЭлЭйчЭл...
It's a Varrick Industries exclusive. Это эксклюзив от компании Варика.
Больше примеров...
Единственным (примеров 60)
You never said that you wanted to be exclusive. Ты никогда не говорил, что хочешь быть единственным.
However, both for technical (non- storability and non-transportability) and regulatory (insufficient international legal infrastructure) reasons, conventional cross-border trade does not constitute an exclusive mode of linking buyers and sellers of services. Однако по причинам технического (невозможность хранения и транспортировки) и регламентирующего (неадекватность международной юридической инфраструктуры) характера обычная трансграничная торговля не является единственным методом связи между покупателем и продавцом услуг.
Similarly, cost is not the exclusive criterion for the selection of individuals; due account is taken of qualifications, experience, perceived ability to perform effectively and the need for a broad geographic spread. Точно так же расходы не являются единственным критерием для отбора отдельных лиц; должное внимание уделяется квалификации, опыту, предполагаемой способности работать эффективно и необходимости обеспечить широкую географическую представленность.
Consequently, registration in the general security rights registry is the exclusive method for achieving third-party effectiveness. Таким образом, единственным возможным методом придания силы в отношении третьих сторон в данном случае является регистрация в общем реестре обеспечительных прав.
It continues to be the single most comprehensive and exclusive source of information on projects in a wide variety of sectors funded by the major development banks and other important financial institutions, as well as the United Nations system and government agencies. Оно по-прежнему является единственным наиболее полным источником информации о проектах в самых разных секторах, финансируемых крупными банками развития и другими важными финансовыми учреждениями, а также системой Организации Объединенных Наций и государственными учреждениями.
Больше примеров...
Друга (примеров 136)
Contrary to this proposition, it is widely agreed that the two bodies of law, far from being mutually exclusive, are complementary. Вопреки этому предположению, широко распространенным мнением является мнение о том, что эти два свода права не только не являются взаимоисключающими, но дополняют друг друга.
During the debate, it was generally agreed that public and private investments - including FDI - were not exclusive, but supportive of each other. В ходе состоявшихся прений в целом было высказано мнение о том, что государственные и частные инвестиции, включая ПИИ, не исключают друг друга, а скорее носят взаимодополняющий характер.
She has rightly observed that collective and individual rights are not mutually exclusive and that the scope of human rights is interlinked with social, cultural and economic issues requiring a broad approach. Она совершенно обоснованно отметила, что коллективные и индивидуальные права не исключают друг друга и что охват прав человека тесно связан с социальными, культурными и экономическими вопросами, требующими широкого подхода.
Alternative approaches, which are not mutually exclusive, that the Working Group may wish to consider include (1) support for the further development of the StAR/INTERPOL asset recovery focal point database, or Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующие альтернативные подходы, взаимно не исключающие друг друга: 1) оказание поддержки дальнейшему развитию базы данных СтАР/Интерпола о координаторах по вопросам возвращения активов или
But I believe that reluctant or no association with the Copenhagen Accord, and strong support for some of its provisions, are not mutually exclusive. Однако я считаю, что неохотное присоединение или неприсоединение вообще и решительная поддержка ряда его положений не исключают друг друга.
Больше примеров...
Исключительности (примеров 17)
That makes it sound cool, makes it sound exclusive. Это звучит круто, придаёт оттенок исключительности.
Articles 24 to 29 provide for daily maternity leave allowances, which are subject to the same exclusive conditions. В статьях 24 - 29 о порядке выплаты суточных пособий по беременности и родам закреплены те же условия исключительности.
To achieve this the critical appraisal and thorough overhaul of ethnocentric, exclusive and discriminatory identity constructs will require re-examining the writing and teaching of national history and promoting instead the writing and teaching of multicultural national histories and regional histories similar to the regional histories coordinated by UNESCO. В этой связи критический анализ и глубокое переосмысление концепций самобытности, построенных на этноцентризме, исключительности и дискриминации, невозможны без изменения подхода к написанию и преподаванию национальной истории и без поощрения написания и преподавания многокультурной национальной истории и региональной истории в русле координируемых ЮНЕСКО исследований по истории регионов.
Given that racism and racial discrimination were a consequence of an intolerance of diversity acquired from an exclusive culture, that culture must be reversed. Поскольку расизм и расовая дискриминация являются следствием нетерпимого отношения к разнообразию, сформировавшегося в результате воспитания в духе исключительности собственной культуры, нужно заняться переориентированием воспитания.
However, the original standard of exclusivity was set by the Whites, and there were, up to a decade or so ago, several exclusive clubs whose membership was confined to white Barbadians. Однако белые были родоначальниками стандарта исключительности, и еще десяток лет назад существовал ряд эксклюзивных клубов, членами которых могли становиться только белые барбадосцы.
Больше примеров...
Исключающими (примеров 13)
These organizational settings are not mutually exclusive. Эти организационные формы не являются взаимно исключающими.
Government intervention and market-led innovation are not mutually exclusive alternatives but complementary elements of successful innovation policies. Меры государственного вмешательства и ориентированная на рынок инновационная деятельность являются не взаимно исключающими альтернативами, а элементами, дополняющими успешно проводимую инновационную политику;
Those two objectives are mutually reinforcing, not mutually exclusive. Эти две цели являются взаимно укрепляющими, а не взаимно исключающими.
His Government was of the view that the Oslo process and the negotiations conducted within the framework of the Convention should be complementary, not mutually exclusive. Его правительство считает, что процесс Осло и переговоры, проводимые в рамках Конвенции, должны быть взаимодополняющими, а не исключающими друг друга элементами.
Through reference to that Convention, it was possible to demonstrate how human rights education and education on traditional values and related issues were complementary, and not mutually exclusive. Положения Конвенции подтверждают, что образование по вопросам прав человека и традиционных ценностей и связанные с ним вопросы являются взаимодополняющими, а не исключающими.
Больше примеров...
Исключающее (примеров 9)
The numbers from those table cells are then combined by a bitwise exclusive or operation. Числа из ячеек этих таблиц затем комбинируются побитно с помощью операции «исключающее ИЛИ».
For example, the elements might be computer data words, where the first combining operation is exclusive or and the second is logical conjunction. Например, элементами могут быть машинные слова, первой бинарной операцией - «исключающее или», а второй - конъюнкция.
To do this, for each dimension, the most significant bit of the exclusive or of the coordinates of the two points for that dimension is examined. Чтобы это сделать, для каждого измерения проверяется старший бит «исключающее ИЛИ» координат двух точек этого измерения.
That Statute must also ensure the Court's independence from political concerns and pressures, especially those reflecting the particular rather than the universal, the exclusive rather than the inclusive. Этот Статут должен также обеспечивать независимость Суда от политического влияния и давления особенно тех, которые отражают скорее частное мнение, а не общие, скорее исключающее, чем включающее.
Our goal is a democracy that will consolidate peace and the nation-State, will repudiate genocide, will not be exclusive, and will foster the participation of all citizens. Нам нужна демократия, которая укрепляет мир, национальное государство, не приемлющее геноцид, не исключающее участие всех граждан в жизни общества и поощряющее такое участие.
Больше примеров...
Привилегированный (примеров 8)
Formal social security systems developed in the country over that period were exclusive in nature and could not cover sufficient relief when the crisis hit. Официальные системы социальной защиты, созданные в этой стране за данный период, имели привилегированный характер и не смогли оказать достаточной помощи, когда разразился кризис.
Far from being more democratic and universal, the Organization in which we come together today is tending to tighten more and more the exclusive circle of those who govern it. Вовсе не став более демократичной и универсальной, Организация, в которой мы сегодня собрались, склоняется к тому, чтобы все больше сужать привилегированный круг тех, кто ею управляет.
The Malaysian delegation remains seriously concerned about the tendency among the Permanent Five to confine much of the substantive work of the Council to themselves and to turn the Permanent Five into some kind of exclusive club. Делегация Малайзии по-прежнему серьезно обеспокоена относительно тенденции, существующей среди постоянных пяти членов, проводить значительную часть работы Совета по существу только самим и превратить пятерку постоянных членов в своего рода привилегированный клуб.
The most exclusive in California. Самый привилегированный в Калифорнии.
Welcome to a privileged... and exclusive society. Добро пожаловать в привилегированный, не имеющий себе равных клуб.
Больше примеров...
Монопольный (примеров 1)
Больше примеров...
Exclusive (примеров 29)
"Alpha & Omega: The Great Wolf Games (Blu-ray + DVD + Digital HD) (Walmart Exclusive)". Альфа и омега клыкастая братва "Думаю, уже добрались" Alpha & Omega: The Great Wolf Games (Blu-ray + DVD + Digital HD) (Walmart Exclusive) (неопр.).
Def Jam released a promo release on the CD in the cardboard sleeve "Shut 'Em Down (Exclusive Advance)" in February 1998. В феврале 1998 года лейбл Def Jam выпустил на CD промо-релиз в картонном конверте «Shut 'Em Down (Exclusive Advance)».
More then 100 Ukrainian design-studios and architectural bureaus co-operate with "Exclusive Group" company. 20 мая в киевском салоне роскошных интерьеров и мебели высшего класса "Ренессанс" компании "Exclusive Group" состоялась презентация новой коллекции "Versace home".
Book now this exclusive Internet Offer! Rйservez cette promo exclusive dиs maintenant!
To further support the album Exclusive, Brown embarked on his The Exclusive Holiday Tour, visiting over thirty venues in United States. В поддержку альбома Браун объявил концертный тур The Exclusive Holiday, посетив более тридцати концертных площадок в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Взаимоисключающими (примеров 245)
Most of UNCTAD's activities contain elements of each pillar, and the three pillars are not necessarily mutually exclusive. В большинстве проводимых ЮНКТАД мероприятий представлены все три основные направления деятельности, которые отнюдь не являются взаимоисключающими.
He felt also that there was a false dichotomy between positive measures and trade-restrictive measures, which were not mutually exclusive options. По его мнению, необоснованно противопоставляются позитивные меры и меры, ограничивающие торговлю, поскольку они не являются взаимоисключающими инструментами.
These very different timescales for data submission (i.e., hours vs. months) are not mutually exclusive, and must be recognized. Эти разные временные шкалы для представления данных (т.е. часы, а не месяцы) не являются взаимоисключающими и должны быть признаны.
In addition, the four paths of action, as pursued today, are not mutually exclusive; a country may adopt elements from one or more of them, and the content of a particular IIA may be influenced by one or more paths of action. Кроме того, четыре обозначенных сегодня направления действий не являются взаимоисключающими; страны могут использовать элементы одного или нескольких из них, и содержание того или иного МИС может формироваться под влиянием одного или нескольких упомянутых направлений.
According to Weber, Confucianism and Puritanism are mutually exclusive types of rational thought, each attempting to prescribe a way of life based on religious dogma. Согласно Веберу, конфуцианство и пуританство являются взаимоисключающими формами рационального учения, при этом обе системы требуют от последователя построения жизни в строгом соответствии с религиозными догмами.
Больше примеров...
Только (примеров 430)
But this tea is exclusive to the imperial court Но этот чай избранный и поставляется только на императорский двор.
The Kinshasa authorities do not have exclusive rights over a unitary and independent Congo; in fact, they have no special privileges in that connection. Единое и независимое Конго не является достоянием только властей Киншасы, которые не пользуются в этом вопросе каким-либо исключительным правом.
The track "The Sign of the Pentagram" is exclusive to the CD version of the album, and was not recorded at the same time as the rest of the album. Композиция The Sign of the Pentagram вышла только на CD-версии альбома и записывалась отдельно от остальных песен альбома.
The Convention only addresses the repression of acts of piracy which take place on the high seas and, owing to the reference in article 58 (para. 2), those which take place in the exclusive economic zone. В Конвенции затрагивается только вопрос о пресечении актов пиратства, которые происходят в открытом море, а также (в силу ссылки, содержащейся в пункте 2 статьи 58) в исключительно экономической зоне.
A media centre is available for the exclusive use of accredited correspondents and is located in the Hilton Convention and Exhibition Center. Пресс-центром, который находится в Центре конгрессов и съездов «Хилтон», могут пользоваться только аккредитованные корреспонденты.
Больше примеров...
Взаимоисключающие (примеров 71)
If we follow the founding principles of this Conference, our individual interests need not be seen as mutually exclusive. Если следовать основополагающим принципам данной Конференции, то наши индивидуальные интересы нет нужды рассматривать как взаимоисключающие.
Globalization and the national interests of States are not mutually exclusive, but mutually enhancing structural elements of the developing world order. Глобализация и национальные интересы государств - не взаимоисключающие, а взаимодополняющие структурные элементы развивающегося мироустройства.
Both approaches represent positive steps towards obtaining environmental aims and should be considered complementary rather than mutually exclusive. Оба подхода вносят позитивный вклад в достижение экологических целей и должны рассматриваться как взаимодополняющие, а не взаимоисключающие.
Unilateral calls from Kosovo Albanians, Kosovo Serbs and Belgrade for mutually exclusive approaches to Kosovo's future have continued. Косовские албанцы, косовские сербы и Белград продолжают в одностороннем порядке выдвигать требования, предусматривающие взаимоисключающие подходы к будущему Косово.
Those are mutually exclusive, aren't they? Разве это не взаимоисключающие понятия?
Больше примеров...
Единственной (примеров 30)
Instead, the main - almost exclusive - topic in Berlin is the upcoming election. Вместо этого главной и практически единственной темой в Германии являются предстоящие выборы.
As such, formal education needs to go beyond the exclusive aim of helping young people to secure gainful employment. Формальное образование как таковое должно выходить за рамки единственной цели - помочь молодым людям получить гарантированное трудоустройство, приносящее доход.
Early in 1995, the IMIS quality assurance consultant was requested by the IMIS Steering Committee to submit a comprehensive strategy proposal for the long-term maintenance of information technology in the administrative areas, its primary, but not exclusive, focus being IMIS. В начале 1995 года Руководящий комитет по ИМИС предложил консультанту по вопросам контроля за качеством ИМИС представить всеобъемлющее предложение относительно стратегии долгосрочного технического обслуживания информационных технологий в административных областях, при этом главной, хотя и не единственной темой исследования являлась ИМИС.
Suspension of benefits is a feature quite common across pension schemes, the basic premise being that pension benefits should be for the exclusive purpose of post-retirement income. Основной посылкой для этого является то, что пенсионные пособия выплачиваются с единственной целью - обеспечение дохода после выхода в отставку.
In particular, the Supreme Court shall have primary and exclusive jurisdiction over all cases involving ambassadors, ministers and foreign consular officials and to which provinces may be party. В частности, Верховный суд Республики является единственной и окончательной инстанцией во всех делах, касающихся иностранных послов, посланников и консулов, и в делах, в которых какая-либо провинция является стороной.
Больше примеров...