Английский - русский
Перевод слова Exclusive

Перевод exclusive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключительный (примеров 116)
As a sovereign State, the Czech Republic affirms its complete and exclusive sovereignty over the air space above its territory. В качестве суверенного государства Чешская Республика подтверждает свой полный и исключительный суверенитет над воздушным пространством, расположенным над ее территорией.
That implies that exclusive emphasis on the executive branch may undermine the functions of other actors in political systems, parliaments and political parties above all. Это предполагает, что исключительный акцент на исполнительной ветви власти может подорвать функции других сил в политических системах, парламентах и в первую очередь в политических партиях.
Need it be recalled also that the United Nations is supposed to exercise its exclusive authority in the election of WSA? Нужно ли напоминать также о том, что Организация Объединенных Наций, предположительно, должна осуществлять свой исключительный авторитет при выборах АЗС?
As a countermove Trimble receives them - however, not exclusive - rights to use Nokia patents for place-related services (location-based service) in his products. В свою очередь, Trimble получает их - однако, не исключительный - права применять патенты Nokia для относящихся к месту служб (location-based сервис) для его продуктов.
The principle of equality gives rise to the principle of monogamy or monandry, according to which the conjugal ties are of an exclusive nature. Из принципа равенства вытекает принцип моногамии или монандрии, в соответствии с которым брачные узы имеют исключительный характер.
Больше примеров...
Эксклюзивный (примеров 300)
Welcome to Hotel Don Carlos' exclusive Beach Club, located behind the hotel's impressive gardens, looking out over the beach of Marbella. Добро пожаловать в эксклюзивный Клуб Beach Club Отеля Don Carlos, находящийся за роскошными садами отеля, напротив пляжа Марбельи.
In 1979, the rights-holder M & A Associates entered into an exclusive worldwide video distribution deal with VCX, whereby VCX agreed to pay M & A an advance and make royalty payments on each sale. В 1979 году правообладатель M & A Associates заключил эксклюзивный общемировой контракт дистрибуции видео с VCX, в соответствии с которым VCX согласилась выплачивать M & A аванс и роялти с каждой продажи.
The exclusive owner of you. Эксклюзивный владелец этой территории - ты.
Built in accordance with international trends in of green development, the exclusive community presents an ideal place for this artistic initiative. Эксклюзивный поселок, созданный в соответствии с международными стандартами экологического строительства, является идеальной площадкой для проведения дизайнерского шоу.
An exclusive games catalogue that includes Trivial Pursuit, Monopoly, and many of the world's most popular casual games, a selection of profitable business model and a service tailored to your casual game needs make the RealGames partnership as good as our games. Эксклюзивный каталог игр, включающий Trivial Pursuit, Monopoly, и многие другие популярнейшие казуальные игры, различные модели сотрудничества и услуги, отвечающие потребностям каждой конкретной игры, - это именно то, что делает партнерство с RealGames достойным Ваших игр.
Больше примеров...
Эксклюзив (примеров 122)
But we have to go exclusive with whoever can get here first. Мы дадим эксклюзив тому, кто приедет первым.
So we get the exclusive footage on the recapture, Так что снимем эксклюзив о поимке существа,
Of course, I'd prefer the exclusive, so I'll have to get back to you on whether or not we can run the story if... Конечно, я бы предпочел эксклюзив, я к вам еще обращусь, независимо от того, запустят статью или...
Not the exclusive I had in mind, but it will still do huge numbers. Не совсем тот эксклюзив, о котором я думала, но все равно соберет большую аудиторую.
It is the ability to surpass the boldest expectations. Exclusive Series promises you absolutely everything except one thing: next time you might just ignore the alarm-clock ringing. Серия матрасов «Эксклюзив» обещает вам абсолютно все, кроме одной вещи: в следующий раз вы можете просто не отреагировать на звонок будильника.
Больше примеров...
Единственным (примеров 60)
You never said that you wanted to be exclusive. Ты никогда не говорил, что хочешь быть единственным.
Before hydroelectric power and other modern energy sources were available, wood was the almost exclusive source of fuel for heating, cooking, and lighting. До строительства гидроэлектростанций древесина была почти единственным источником топлива для отопления, приготовления пищи и освещения.
The amended Prohibition on Money Laundering Law defines the provider of currency services as "any person whose occupation is the provision of one of the services ennumerated below, even if not as his exclusive occupation... В Законе о запрещении отмывания денег с внесенной в него поправкой содержится следующее определение лиц, предоставляющих валютно-финансовые услуги: «любое лицо, занимающееся предоставлением одного из перечисленных ниже видов услуг, даже если это не является его единственным занятием...
The Charter remains the sole and exclusive legal source for the legitimate use of armed force when dealing with breaches of peace and security. Устав по-прежнему является единственным и исключительным правовым источником законного применения вооруженной силы в случае нарушения мира и безопасности.
The principal, although not the only proponent of the view that coastal States have no jurisdiction over highly migratory species within their exclusive economic zones used to be the United States. Основным, хотя и не единственным сторонником мнения о том, что прибрежные государства не обладают юрисдикцией над далеко мигрирующими видами в пределах их исключительной экономической зоны, были Соединенные Штаты.
Больше примеров...
Друга (примеров 136)
All those procedures were separate legal remedies and were not mutually exclusive. Все эти процедуры являются отдельными средствами правовой защиты и взаимно не исключают друг друга.
The points raised below under the respective headings are not mutually exclusive; rather, their connectivity with and relevance to the other points is assumed. Приведенные ниже вопросы в рамках соответствующих заголовков не исключают друг друга - напротив, предполагается их взаимозависимость и связь с другими положениями.
Most of the options under discussion are not mutually exclusive and would be mutually reinforcing if implemented in a coordinated manner. Большинство обсуждаемых вариантов не являются взаимоисключающими, и в случаях их скоординированной реализации они будут взаимно усиливать друг друга.
During the debate, it was generally agreed that public and private investments - including FDI - were not exclusive, but supportive of each other. В ходе состоявшихся прений в целом было высказано мнение о том, что государственные и частные инвестиции, включая ПИИ, не исключают друг друга, а скорее носят взаимодополняющий характер.
Are the two mutually exclusive, in your experience? Эти вещи не исключают друг друга, как ты знаешь по своему личному опыту
Больше примеров...
Исключительности (примеров 17)
This is achieved through provisions that discourage racially exclusive public activities without unduly limiting freedoms guaranteed in the Universal Declaration of Human rights and South Africa's own Bill of Rights. Это достигается за счет положений, противодействующих общественной деятельности, основанной на расовой исключительности, без неоправданного ограничения свобод, гарантированных Всемирной декларацией прав человека и собственным Биллем о правах Южной Африки.
The rights associated with religion are all the more in need of protection if they are considered to clash with a prevailing secular ideology or with majority religious positions of an exclusive nature. Права, связанные с религией, тем более нуждаются в защите, если они, как считается, вступают в противоречие с господствующей светской идеологией или с основанной на исключительности религиозной позицией большинства.
Article 4 of the Mass Media Act of 21 July 1992 prohibits the use of the media for the dissemination of racial, national, religious or other exclusive propaganda. В статье 4 закона Азербайджанской Республики "О средствах массовой информации" от 21 июля 1992 года не допускается использование средств массовой информации с целью пропаганды национальной, расовой, религиозной и иной исключительности.
To achieve this the critical appraisal and thorough overhaul of ethnocentric, exclusive and discriminatory identity constructs will require re-examining the writing and teaching of national history and promoting instead the writing and teaching of multicultural national histories and regional histories similar to the regional histories coordinated by UNESCO. В этой связи критический анализ и глубокое переосмысление концепций самобытности, построенных на этноцентризме, исключительности и дискриминации, невозможны без изменения подхода к написанию и преподаванию национальной истории и без поощрения написания и преподавания многокультурной национальной истории и региональной истории в русле координируемых ЮНЕСКО исследований по истории регионов.
This is certainly made of beautiful homes, shops, clubs and environments exclusivity, exclusive events and so on, but especially dell'operosità lot of people who live every day for survival. Это, конечно, из красивых домов, магазинов, клубов и окружающей среды исключительности, эксклюзивные мероприятия и так далее, но особенно dell'operosità много людей, которые живут каждый день за выживание.
Больше примеров...
Исключающими (примеров 13)
These are not mutually exclusive groups. Все эти группы не являются взаимно исключающими.
The report also highlighted the fact that the criteria, sub-criteria and indicators are based on an exhaustive reading of the human rights instruments from which the core components can be identified; and that attributes (components) must be mutually exclusive to the extent possible. В докладе также отмечен тот факт, что критерии, подкритерии и показатели основаны на исчерпывающем толковании договоров о правах человека, в которых могут быть установлены основные компоненты, и что эти характеристики (компоненты) должны быть по возможности взаимно исключающими.
(a) To express the same position, different respondents sometimes used different checkboxes, as the options provided were not always strictly mutually exclusive (e.g., "not started" and "not applicable"); а) для выражения одной и той же позиции различные респонденты иногда ставили галочку в разных клетках, поскольку представленные варианты не всегда были взаимно исключающими (например, "процесс еще не стартовал" и "не применимо");
While, in respect of certain Covenant rights, more specific rules of international humanitarian law may be specially relevant for the purposes of the interpretation of Covenant rights, both spheres of law are complementary, not mutually exclusive. Даже если в отношении некоторых предусмотренных Пактом прав может быть особенно уместно применение более конкретных норм международного гуманитарного права для целей толкования прав, закрепленных в Пакте, эти две правовые сферы являются взаимодополняющими, а не исключающими друг друга.
In this regard, the Human Rights Committee has stated that "both spheres of law are complementary, not mutually exclusive" of the International Covenant on Civil and Political Rights. В этой связи Комитет по правам человека заявил, что «эти две правовые сферы являются взаимодополняющими, а не исключающими друг друга».
Больше примеров...
Исключающее (примеров 9)
The set of integers modulo 2 has just two elements; the addition operation it inherits is known in Boolean logic as the "exclusive or" function. Множество остатков по модулю 2 имеет только два элемента; наследуемая им операция сложения известна в логике высказываний как операция «исключающее или».
To do this, for each dimension, the most significant bit of the exclusive or of the coordinates of the two points for that dimension is examined. Чтобы это сделать, для каждого измерения проверяется старший бит «исключающее ИЛИ» координат двух точек этого измерения.
Our goal is a democracy that will consolidate peace and the nation-State, will repudiate genocide, will not be exclusive, and will foster the participation of all citizens. Нам нужна демократия, которая укрепляет мир, национальное государство, не приемлющее геноцид, не исключающее участие всех граждан в жизни общества и поощряющее такое участие.
^ (Bitwise Exclusive OR) ^ (побитовое исключающее ИЛИ)
The Exclusive OR symbol (the plus sign inside the circle) indicates that the sets immediately above and below it are mutually exclusive (if one is present the other is not). Символ «Исключающее ИЛИ» (знак плюс в кружке) указывают, что наборы непосредственно выше и ниже этого взаимно исключительны (если один присутствует, то другой - нет).
Больше примеров...
Привилегированный (примеров 8)
The aristocracy is an exclusive class of a society, basically, consisting of representatives of the noblest families. Аристократия это привилегированный класс общества, в основном, состоящий из представителей самых благородных семей, знати.
Far from being more democratic and universal, the Organization in which we come together today is tending to tighten more and more the exclusive circle of those who govern it. Вовсе не став более демократичной и универсальной, Организация, в которой мы сегодня собрались, склоняется к тому, чтобы все больше сужать привилегированный круг тех, кто ею управляет.
The Malaysian delegation remains seriously concerned about the tendency among the Permanent Five to confine much of the substantive work of the Council to themselves and to turn the Permanent Five into some kind of exclusive club. Делегация Малайзии по-прежнему серьезно обеспокоена относительно тенденции, существующей среди постоянных пяти членов, проводить значительную часть работы Совета по существу только самим и превратить пятерку постоянных членов в своего рода привилегированный клуб.
The most exclusive in California. Самый привилегированный в Калифорнии.
Well, not that exclusive. Хотя, не такой уж привилегированный.
Больше примеров...
Монопольный (примеров 1)
Больше примеров...
Exclusive (примеров 29)
"Exclusive: Hollywood Undead Premiere New Single,"We Are"". Презентация «Шё Агё» и новых масок: Exclusive: Hollywood Undead Premiere New Single, "We Are" (англ.).
Following its World Exclusive on Radio 1, her single "Chewing Gum" became available for download on Apple Music and Spotify on 10 January. После выступления в программе «World Exclusive» на BBC Radio 1, её новый сингл «Chewing Gum» стал доступен для скачивания на Apple Music и Spotify 10 января.
An alternative video for the song, shot in Èze, France, was featured on U2 Exclusive CD!, the bonus DVD from The Best of 1990-2000, and the U218 Videos DVD. Альтернативный клип на песню, снятый в Эз (Франция), был включен в U2 Exclusive CD!, в бонус-DVD The Best of 1990-2000 и в DVD U218 Videos.
More then 100 Ukrainian design-studios and architectural bureaus co-operate with "Exclusive Group" company. 20 мая в киевском салоне роскошных интерьеров и мебели высшего класса "Ренессанс" компании "Exclusive Group" состоялась презентация новой коллекции "Versace home".
The ANTIFF Exclusive products are made by traditional method of the medicinal plants slow maceration in a pure alcohol without application of additives or preservatives. Изделия марки ANTIFF Exclusive изготавливаем традиционным методом медленной мацерации лечебных растений в чистом спирте без применения ускорителей, вспомогательных или консервирующих химикатов.
Больше примеров...
Взаимоисключающими (примеров 245)
The options defined below are neither an exhaustive description of existing possibilities nor are they mutually exclusive. Изложенные ниже варианты не являются ни исчерпывающим описанием существующих возможностей, ни взаимоисключающими.
Sustainable development and environmental protection are not mutually exclusive. Устойчивое развитие и защита окружающей среды не являются взаимоисключающими явлениями.
He noted that these objectives were not mutually exclusive and that the Human Rights Council could seek to address both. Он отметил, что эти задачи не являются взаимоисключающими и что Совет по правам человека может попытаться рассмотреть оба эти подхода.
While the civil law tradition might sometimes emphasise more the first and the common law tradition the second approach, it would appear that these two conceptual starting points are complementary rather than mutually exclusive. Хотя в гражданском праве упор традиционно делается на первом из этих подходов, а в общем праве на втором, обе эти исходные концепции, по-видимому, являются скорее взаимодополняющими, чем взаимоисключающими.
It was emphasized, however, that the two are not mutually exclusive and that the rights of the internally displaced should not be restricted on account of their displacement. Однако было подчеркнуто, что эти два положения не являются взаимоисключающими и что права лиц, перемещенных внутри страны, не должны быть ограниченными по причине их перемещения.
Больше примеров...
Только (примеров 430)
Nevertheless, exclusive reliance on informal support can have adverse consequences, including by endorsing gender stereotypes of women as care providers. Тем не менее расчет только на неофициальную помощь может иметь отрицательные последствия, в том числе ввиду поощрения гендерного стереотипирования женщин как лиц, предоставляющих услуги по уходу.
Consensual unions are not a phenomenon exclusive to the developed world. Консенсуальные союзы характерны не только для развитых стран.
On November 1, 1982, Atari informed them that their contracts were canceled and that exclusive deals would be established with select distributors. 1 ноября 1982 года Atari уведомила их, что разрывает в одностороннем порядке все ранее заключённые договора и далее будет сотрудничать напрямую только с отдельными дистрибьюторами.
Vehicle accidents and associated assaults are not exclusive to New York City or the United States. Дорожно-транспортные происшествия и сопровождающие их нападения на людей случаются не только в городе Нью-Йорке и не только в Соединенных Штатах.
This differs from article 12 of the OECD Model Convention, which provides for exclusive residence-State taxation of royalties, unless the profits are attributable to a permanent establishment as business profits under article 7 (in which case that article applies). В этом состоит отличие от статьи 12 Типовой конвенции ОЭСР, которая предусматривает исключительное налогообложение роялти в государстве резиденции, если только прибыль не относится к постоянному представительству как прибыль предприятия по статье 7 (в этом случае применяется означенная статья).
Больше примеров...
Взаимоисключающие (примеров 71)
In this case, initiating payment and accepting are mutually exclusive roles. В этом случае инициация оплаты и подтверждение - взаимоисключающие роли.
The majority view argues that article 12, paragraph 4, and 13 are mutually exclusive. Они считают, что пункт 4 статьи 12 и статья 13 взаимоисключающие.
However, continued care must be exercised to make certain that these groupings will not turn inward and become mutually exclusive regional trading blocs. Однако необходимо не ослаблять бдительности, с тем чтобы не допустить превращения этих группировок в замкнутые и взаимоисключающие региональные торговые блоки.
They're not mutually exclusive, it's just that together, they're the most toxic combination you can possibly imagine. Не то чтобы они взаимоисключающие, но совместно они создают наиболее токсичную комбинацию, какую только можно себе представить.
A faceted classification differs from a traditional one in that it does not assign fixed slots to subjects in sequence, but uses clearly defined, mutually exclusive and collectively exhaustive aspects, properties or characteristics of a class or specific subject. Фасетная классификация отличается от традиционной тем, что при ее применении информация не распределяется по фиксированной последовательности категорий, а используются четко определенные, взаимоисключающие и исчерпывающие в своей совокупности аспекты, свойства или характеристики класса или конкретного предмета.
Больше примеров...
Единственной (примеров 30)
A dedicated mechanism that would tackle such laws as its primary and exclusive concern, rather than as incidental to a broader mandate, from a global perspective could provide the necessary momentum for change that has so far been absent. С глобальной точки зрения создание специального механизма, который занимался бы рассмотрением таких законов в качестве своей основной и единственной задачи - а не время от времени в рамках более широкого мандата, - могло бы придать необходимый толчок процессу изменений, о которых пока только говорится на словах.
With homeownership the almost exclusive form of tenure, declining output of new housing and no mortgage system, access to housing and housing mobility were severely restricted and complicated. В условиях, когда домовладение являлось почти единственной формой собственности на недвижимость, сокращение масштабов строительства нового жилья и отсутствие системы ипотеки резко ограничили и усложнили доступ к жилью и возможности его смены.
This is to be set forth in an agreement to be concluded with IAEA in accordance with its statute, for the exclusive purpose of verifying the fulfilment of the nuclear-weapon States' obligations assumed under this Treaty. Это следует предусмотреть в соглашении, которое должно быть заключено с МАГАТЭ в соответствии с его уставом с единственной целью проверки выполнения государствами, обладающими ядерным оружием, своих обязательств по Договору.
This definition recognizes the need to gear agri-food systems away from an exclusive focus on boosting production and towards integrating the requirements of the adequacy of diets, social equity and environmental sustainability. В этом определении признается необходимость в переориентации агропищевых систем с единственной задачей наращивания производства на решение комплексной проблемы оптимизации пищевых рационов, обеспечения социального равенства и экологической устойчивости.
In particular, the Supreme Court shall have primary and exclusive jurisdiction over all cases involving ambassadors, ministers and foreign consular officials and to which provinces may be party. В частности, Верховный суд Республики является единственной и окончательной инстанцией во всех делах, касающихся иностранных послов, посланников и консулов, и в делах, в которых какая-либо провинция является стороной.
Больше примеров...