Английский - русский
Перевод слова Exclusive

Перевод exclusive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключительный (примеров 116)
As a sovereign State, the Czech Republic affirms its complete and exclusive sovereignty over the air space above its territory. В качестве суверенного государства Чешская Республика подтверждает свой полный и исключительный суверенитет над воздушным пространством, расположенным над ее территорией.
Deferring to another court might not be possible in all cases, as courts are often obligated to exercise jurisdiction or exclusive control over some matters. Передача дела в другой суд не всегда возможна, поскольку суды часто обязаны осуществлять юрисдикцию или исключительный контроль в отношении определенных вопросов.
Lessig founded the Creative Commons in 2001 which released Licenses as tools to enable remix culture again, as remixing is legally prevented by the default exclusive copyright regime applied currently on intellectual property. Лессиг также основал Creative Commons в 2001 году, который выпустил лицензии в качестве инструментов, позволяющих делать ремиксы, так как ремиксы юридически предотвращали исключительный режим авторского права, который по умолчанию применяется в настоящее время в области интеллектуальной собственности.
Specifically, such controls would include export controls on uranium in collaboration with the American and British governments, exclusive Swedish controls over uranium ore, and a ban on commercial mining of uranium. В частности, предполагалось контролировать - совместно с правительствами США и Великобритании - экспорт урана, ввести исключительный контроль правительства Швеции над ураносодержащими рудами и запретить коммерческую добычу урана.
With WIDEMAG, you get a full meter-wide imaging surface plus all the other features that you have come to expect from AIC including our advanced lamination process, superior product compounding and our exclusive barrier coating all at no additional charge! С Широко-маг, вы получили полный метр-широкого изображение, поверхность подразумевает все другие особенности ожидаемые вами влючая ламинирование, отличная комзиционная продукция, и наш исключительный защитный силой покрытия без дополнительных расходов.
Больше примеров...
Эксклюзивный (примеров 300)
We prepared a comfortable hotel, exclusive restaurant, stylish pub and the unique building. Мы подготовили комфортабельную гостиницу, эксклюзивный ресторан и стильный паб.
The exclusive restaurant of the Blue Star seats up to 68 people, serving national and international cuisine, accompanied by a wide selection of wine. Эксклюзивный ресторан Blue Star на 68 человек предлагает местные и интернациональные блюда, а также разнообразные вина.
At this point, due to the band's increasing popularity, Editors and Kitchenware signed an exclusive distribution deal with Sony BMG. В связи с растущей популярностью, Editors и Kitchenware подписывают эксклюзивный контракт с Sony BMG.
No, better - "Exclusive Lancia importer"! Нет, не так, лучше - "эксклюзивный импортер"!
And you're only offering an exclusive interview of the White Cafe's annual Bazaar? А взамен ты дала сделать эксклюзивный репортаж о сборе пожертвований с продажи Лили?
Больше примеров...
Эксклюзив (примеров 122)
Connie Bales at Primetime wants an exclusive. Конни Бэйлс из "Прайм-тайм" хочет эксклюзив.
Our Scandal news can't bear to miss this exclusive! Скандальные новости не могут упустить этот эксклюзив!
Tomorrow, LHL, an exclusive. Завтра, эксклюзив на ЭлЭйчЭл...
Exclusive. Here's our latest Hollywood feud. Эксклюзив и так свежий голливудский скандал
You guys, our VIP lounge is the most exclusive in the city. Девчонки, наша ВИП-команда - это полный эксклюзив в городе.
Больше примеров...
Единственным (примеров 60)
Similarly, cost is not the exclusive criterion for the selection of individuals; due account is taken of qualifications, experience, perceived ability to perform effectively and the need for a broad geographic spread. Точно так же расходы не являются единственным критерием для отбора отдельных лиц; должное внимание уделяется квалификации, опыту, предполагаемой способности работать эффективно и необходимости обеспечить широкую географическую представленность.
The most common, but not exclusive, means for doing so is through a contractual retention-of-title (reservation-of- ownership) arrangement. Наиболее распространенным, но не единственным способом такого использования правового титула является заключение договора об удержании правового титула (резервировании права собственности).
Thus, moral damage was no longer the exclusive element justifying apologies, nominal damages, disciplinary action against or punishment of agents of the State and even "damages reflecting the gravity of the infringement". Таким образом, моральный ущерб уже не является единственным элементом, являющимся основанием для извинения, номинально-символического возмещения, применения к виновным дисциплинарных мер воздействия или их наказания и даже "возмещения, отражающего тяжесть такого нарушения".
The Supreme Court is vested with sole and exclusive jurisdiction to hear and determine any question relating to the infringement by executive or administrative action of any right recognized by the Constitution. Верховный суд является единственным органом, имеющим исключительную компетенцию по рассмотрению и принятию решений по любым вопросам, касающимся нарушения исполнительным или административным органом любого из прав, признанных в Конституции.
This said, in many States registration may, in practice, be an exclusive method in the sense that no other method is available to achieve third-party effectiveness for the particular type of encumbered asset in question. Несмотря на вышесказанное, на практике во многих государствах регистрация может быть единственным применимым методом в том смысле, что никакой другой метод не позволяет придать силу обеспечительному праву в конкретном виде обремененных активов в отношении третьих сторон.
Больше примеров...
Друга (примеров 136)
However, we believe that the political process and the process of obtaining a legal opinion are not mutually exclusive. Однако мы считаем, что политический процесс и процесс получения юридического заключения не исключают друг друга.
In that connection, the General Assembly and Security Council have been compared to legislative bodies where lower and upper houses are mutually exclusive. В этой связи Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности сравнивали с органами законодательной власти, где нижняя и верхняя палаты парламента полностью отделены друг от друга.
His delegation believed that political and economic rights were not mutually exclusive but in fact reinforced each other. Непал считает, что политические и экономические права не являются взаимоисключающими, а укрепляют друг друга.
But within that indispensable framework, each country or group of countries can carry out innovative, constructive initiatives that are not mutually exclusive in the world-wide fight against drug-trafficking. Однако внутри этих необходимых рамок каждая страна или группа стран могут осуществлять новаторские, конструктивные инициативы, которые не исключают друг друга, во всемирной борьбе против торговли наркотиками.
The belief was that the two languages were mutually exclusive and that learning a second required unlearning elements and dynamics of the first in order to accommodate the second (Hakuta, 1990). Общее убеждение публики состояло в том, что два языка исключали друг друга, следовательно, изучения второго требовало ослаблений знаний в первом для того, чтобы найти место для второго (Hakuta, 1990).
Больше примеров...
Исключительности (примеров 17)
Under article 10 of the Constitution, Congolese nationality is unique and exclusive. В статье 10 Конституции Республики закреплен принцип единственности и исключительности конголезского гражданства.
This is achieved through provisions that discourage racially exclusive public activities without unduly limiting freedoms guaranteed in the Universal Declaration of Human rights and South Africa's own Bill of Rights. Это достигается за счет положений, противодействующих общественной деятельности, основанной на расовой исключительности, без неоправданного ограничения свобод, гарантированных Всемирной декларацией прав человека и собственным Биллем о правах Южной Африки.
Article 4 of the Mass Media Act of 21 July 1992 prohibits the use of the media for the dissemination of racial, national, religious or other exclusive propaganda. В статье 4 закона Азербайджанской Республики "О средствах массовой информации" от 21 июля 1992 года не допускается использование средств массовой информации с целью пропаганды национальной, расовой, религиозной и иной исключительности.
To achieve this the critical appraisal and thorough overhaul of ethnocentric, exclusive and discriminatory identity constructs will require re-examining the writing and teaching of national history and promoting instead the writing and teaching of multicultural national histories and regional histories similar to the regional histories coordinated by UNESCO. В этой связи критический анализ и глубокое переосмысление концепций самобытности, построенных на этноцентризме, исключительности и дискриминации, невозможны без изменения подхода к написанию и преподаванию национальной истории и без поощрения написания и преподавания многокультурной национальной истории и региональной истории в русле координируемых ЮНЕСКО исследований по истории регионов.
The practical value is an ongoing process that is hampered by the limitations on direct application of the Constitution, including the exclusive nature of constitutional litigation. Практическую ценность представляет собой продолжающийся процесс, который затрудняется ограничениями в отношении прямого применения положений Конституции, в том числе основанным на принципе исключительности характера судебных разбирательств по конституционным вопросам.
Больше примеров...
Исключающими (примеров 13)
These organizational settings are not mutually exclusive. Эти организационные формы не являются взаимно исключающими.
As a basis for its considerations, the secretariats propose the following not mutually exclusive schemes for consideration and approval at the present session: В качестве основы для рассмотрения этого вопроса секретариаты предлагают следующие не являющиеся взаимно исключающими схемы для рассмотрения и одобрения на текущей сессии:
Through reference to that Convention, it was possible to demonstrate how human rights education and education on traditional values and related issues were complementary, and not mutually exclusive. Положения Конвенции подтверждают, что образование по вопросам прав человека и традиционных ценностей и связанные с ним вопросы являются взаимодополняющими, а не исключающими.
While, in respect of certain Covenant rights, more specific rules of international humanitarian law may be specially relevant for the purposes of the interpretation of Covenant rights, both spheres of law are complementary, not mutually exclusive. Даже если в отношении некоторых предусмотренных Пактом прав может быть особенно уместно применение более конкретных норм международного гуманитарного права для целей толкования прав, закрепленных в Пакте, эти две правовые сферы являются взаимодополняющими, а не исключающими друг друга.
In this regard, the Human Rights Committee has stated that "both spheres of law are complementary, not mutually exclusive" of the International Covenant on Civil and Political Rights. В этой связи Комитет по правам человека заявил, что «эти две правовые сферы являются взаимодополняющими, а не исключающими друг друга».
Больше примеров...
Исключающее (примеров 9)
For example, the elements might be computer data words, where the first combining operation is exclusive or and the second is logical conjunction. Например, элементами могут быть машинные слова, первой бинарной операцией - «исключающее или», а второй - конъюнкция.
The exclusive or operation masks off the higher order bits for which the two coordinates are identical. Операция «исключающее ИЛИ» убирает одинаковые старшие биты, одинаковые для обеих координат.
The set of integers modulo 2 has just two elements; the addition operation it inherits is known in Boolean logic as the "exclusive or" function. Множество остатков по модулю 2 имеет только два элемента; наследуемая им операция сложения известна в логике высказываний как операция «исключающее или».
Our goal is a democracy that will consolidate peace and the nation-State, will repudiate genocide, will not be exclusive, and will foster the participation of all citizens. Нам нужна демократия, которая укрепляет мир, национальное государство, не приемлющее геноцид, не исключающее участие всех граждан в жизни общества и поощряющее такое участие.
^ (Bitwise Exclusive OR) ^ (побитовое исключающее ИЛИ)
Больше примеров...
Привилегированный (примеров 8)
The problem was that castes were exclusive and closed, and that it was impossible to move from one caste to another. Проблема заключается в том, что эти касты носят привилегированный и закрытый характер и отсутствует возможность перейти из одной касты в другую.
Formal social security systems developed in the country over that period were exclusive in nature and could not cover sufficient relief when the crisis hit. Официальные системы социальной защиты, созданные в этой стране за данный период, имели привилегированный характер и не смогли оказать достаточной помощи, когда разразился кризис.
The Malaysian delegation remains seriously concerned about the tendency among the Permanent Five to confine much of the substantive work of the Council to themselves and to turn the Permanent Five into some kind of exclusive club. Делегация Малайзии по-прежнему серьезно обеспокоена относительно тенденции, существующей среди постоянных пяти членов, проводить значительную часть работы Совета по существу только самим и превратить пятерку постоянных членов в своего рода привилегированный клуб.
The most exclusive in California. Самый привилегированный в Калифорнии.
Welcome to a privileged... and exclusive society. Добро пожаловать в привилегированный, не имеющий себе равных клуб.
Больше примеров...
Монопольный (примеров 1)
Больше примеров...
Exclusive (примеров 29)
The Club Benefits (exclusive to The Club members): Room upgrade or Welcome drink. The Club Benefits (exclusive to The Club members): Бесплатная замена на номер улучшенной категории или Напиток "приветствие".
Def Jam released a promo release on the CD in the cardboard sleeve "Shut 'Em Down (Exclusive Advance)" in February 1998. В феврале 1998 года лейбл Def Jam выпустил на CD промо-релиз в картонном конверте «Shut 'Em Down (Exclusive Advance)».
This version is included on Starman: Rare and Exclusive Versions of 18 Classic David Bowie Songs, CD premium from the March 2003 issue of Uncut magazine. Эта версия также включена в его альбом No Regrets: The Very Best of Midge Ure, сборник The David Bowie Songbook и Starman: Rare and Exclusive Versions of 18 Classic David Bowie Songs - CD-приложение к мартовскому выпуску журнала Uncut 2003 года.
1: Digital release with "Radio Disney Exclusive Interview" as second track. 1: Цифровой релиз для «Radio Disney Exclusive Interview» как второй трек «Rush» music video
The ANTIFF Exclusive products are hypoallergenic - due to their special composition they do not cause allergic or other unwanted reactions. Изделия марки ANTIFF Exclusive являются гипоалергенными - благодаря своему составу не вызывают аллергию ни другие нежелательные реакции.
Больше примеров...
Взаимоисключающими (примеров 245)
The Special Rapporteur would like to stress that these two requirements placed on States are not mutually exclusive. Специальный докладчик желает подчеркнуть, что эти два требования по отношению к государствам не являются взаимоисключающими.
In fact, the criteria may even be mutually exclusive. Более того, критерии могут быть даже взаимоисключающими.
In no other case relative to the future of a principal organ of the Charter has the United Nations been faced with a choice between three options which are so distinct as to be mutually exclusive. Не было другого такого случая, связанного с будущим главного органа, предусмотренного Уставом, чтобы Организация Объединенных Наций стояла перед выбором между тремя возможными вариантами, настолько отличными друг от друга, что они являются взаимоисключающими.
The intention of this subparagraph is to ensure that the general education system and specialist education services are not mutually exclusive options, and that there is a range of options in between that are available. Цель данного подпункта заключается в обеспечении того, чтобы общеобразовательная система и специальные образовательные услуги не стали двумя взаимоисключающими вариантами и чтобы имелись и другие различные промежуточные варианты.
As the provisions of parts 5 and 8 are not mutually exclusive, an interpretation may be possible according to which both provisions should be observed. Учитывая, что положения части 5 и части 8 не являются взаимоисключающими, можно утверждать, что должны соблюдаться оба эти положения.
Больше примеров...
Только (примеров 430)
After the commencement of each branch, the Mechanism acquired exclusive competence over and responsibility for the archives of the Tribunals. После создания каждого из отделений Механизма архивы трибуналов поступают в его исключительное ведение, и только он будет отвечать за их обустройство.
The Court of Justice of the EC has ruled that as soon as common rules are adopted, the EC has exclusive authority in its relations with third parties. Европейский суд постановил, что, как только принимаются общие правила, ЕС обладает исключительной компетенцией в своих сношениях с третьими сторонами.
In its response of 11 May 1994 to the Secretary-General, Namibia reported that it was in full support of the efforts to curb large-scale drift-net fishing, not only on the high seas, but also in declared fishing zones and exclusive economic zones. В своем ответе Генеральному секретарю от 11 мая 1994 года Намибия отметила, что решительно поддерживает усилия по свертыванию масштабного дрифтерного промысла, причем не только в открытом море, но и в заявленных рыболовных и в исключительных экономических зонах.
(a) The goods, construction or services are available only from a particular supplier or contractor, or a particular supplier or contractor has exclusive rights in respect of the goods, construction or services, and no reasonable alternative or substitute exists; а) данные товары (работы) или услуги имеются в наличии только у какого-либо конкретного поставщика (подрядчика) или какой-либо конкретный поставщик (подрядчик) обладает исключительными правами в отношении данных товаров (работ) или услуг и не существует никакой разумной альтернативы или замены;
A media centre is available for the exclusive use of accredited correspondents and is located in the Hilton Convention and Exhibition Center. Пресс-центром, который находится в Центре конгрессов и съездов «Хилтон», могут пользоваться только аккредитованные корреспонденты.
Больше примеров...
Взаимоисключающие (примеров 71)
Lately, however, the continent has reached an ideological impasse over how to address the problem, with environmental sustainability and growth often portrayed as being mutually exclusive. В последнее время, однако, этот континент пришел к идеологически тупиковой ситуации по вопросу решения этой проблемы, так как экологическая устойчивость и рост экономики часто описываются как взаимоисключающие действия.
The Department of Peacekeeping Operations needed continuously to improve its activities, the success of which depended, among other things, on partnership between many players, whose efforts must be seen as complementary, rather than mutually exclusive. Департаменту операций по поддержанию мира необходимо постоянно совершенствовать свою деятельность, успех которой определяется, в том числе, партнерскими отношениями между многими участниками, чьи усилия важно рассматривать не как взаимоисключающие, а как взаимодополняющие.
She praised the spirit of cooperation that characterized the work of the Preparatory Committee, while noting with concern that the text still contained many mutually exclusive options and regretting that there had been no qualitative and quantitative improvement in the process of reconciliation of positions. Она дает высокую оценку духу сотрудничества, царящему на данном заседании Подготовительного комитета, и одновременно с беспокойством отмечает, что текст проекта содержит многочисленные взаимоисключающие формулы, и выражает сожаление о том, что не произошло количественного и качественного улучшения механизма согласования позиций.
Are the two mutually exclusive? А что, это две взаимоисключающие вещи?
Those two things are not mutually exclusive. Эти две вещи не взаимоисключающие.
Больше примеров...
Единственной (примеров 30)
Instead, the main - almost exclusive - topic in Berlin is the upcoming election. Вместо этого главной и практически единственной темой в Германии являются предстоящие выборы.
The Panel has identified eight vehicles that were imported by the exclusive Toyota dealership based in Khartoum. Группа выявила восемь автомобилей, которые были ввезены в страну единственной дилерской фирмой «Тойоты», базирующейся в Хартуме.
A dedicated mechanism that would tackle such laws as its primary and exclusive concern, rather than as incidental to a broader mandate, from a global perspective could provide the necessary momentum for change that has so far been absent. С глобальной точки зрения создание специального механизма, который занимался бы рассмотрением таких законов в качестве своей основной и единственной задачи - а не время от времени в рамках более широкого мандата, - могло бы придать необходимый толчок процессу изменений, о которых пока только говорится на словах.
While other parts of the United Nations system have the ability to offer management services in addition to their policy mandates, only UNOPS has the exclusive purpose of providing services. Если другие подразделения системы Организации Объединенных Наций обладают способностью предоставлять управленческие услуги в дополнение к выполнению своих директивных мандатов, то ЮНОПС - единственное учреждение, единственной целью существования которого является предоставление услуг.
Furthermore, it is proposed that the United Nations will have sole and exclusive authority for the conduct of the elections and referendum. С другой стороны, предлагается, чтобы Организация Объединенных Наций была единственной структурой, обладающей исключительными полномочиями в том, что касается проведения выборов и референдума.
Больше примеров...