Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Изучает

Примеры в контексте "Examining - Изучает"

Примеры: Examining - Изучает
Finally, the United Nations country team is examining ways to support provincial authorities in building capacity to strengthen governance and enhance the delivery of essential services. Наконец, страновая группа Организации Объединенных Наций изучает пути оказания властям провинций поддержки в деле наращивания потенциала в интересах укрепления государственного управления и повышения эффективности предоставления основных услуг.
With a view to extending this experience, UNODC is currently examining possibilities for the development of an online application for the United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems. Для расширения этого опыта ЮНОДК в настоящее время изучает возможности для развития онлайнового использования результатов проводимого Организацией Объединенных Наций Обзора тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия.
The representative of the World Dental Federation said that a global task force was examining United Nations data in order to develop a common understanding and a basis for dialogue on dental amalgam. Представитель Всемирной федерации стоматологов заявил, что в настоящее время глобальная целевая группа изучает данные, полученные от Организации Объединенных Наций, для того, чтобы выработать общее понимание и создать основу для диалога по данной проблеме.
Germany indicated that it had not yet signed the Convention, while Ireland had been examining it from a legal perspective to see what measures needed to be legislated. Германия указала, что она еще не подписала Конвенцию, а Ирландия изучает с правовой точки зрения меры, которые необходимо принять в законодательном порядке.
The International Civil Service Commission is examining the Secretary-General's proposals on the One United Nations contract and working towards its implementation system-wide, which will require approval by the respective governing bodies of the organizations. Комиссия по международной гражданской службе изучает предложения Генерального секретаря о едином трудовом контракте Организации Объединенных Наций и работает в направлении внедрения такого контракта в рамках всей системы, что потребует одобрения со стороны руководящих органов соответствующих организаций.
Currently, IEA is examining potential emergency response mechanisms for natural gas in the event of tighter gas markets in the future. В настоящее время МЭА изучает механизмы реагирования на возникновение потенциальных чрезвычайных ситуаций в связи с поставками природного газа в случае трудностей на рынке газа в будущем.
MINURCAT is currently examining all options and alternatives in order to provide optimal operational support to military contingents already on the ground, as well as those soon to deploy. МИНУРКАТ сейчас изучает все сценарии и альтернативы в целях оказания оптимальной оперативной поддержки воинским контингентам, уже размещенным в местах базирования, а также тем, которые планируется развернуть в ближайшее время.
In the light of the current demographic crisis in Finland, the Government was examining ways of attracting migrant workers, such as nurses from the Philippines and Viet Nam, to Finland. В связи с наблюдающимся в Финляндии демографическим кризисом, правительство изучает возможности привлечения в страну рабочих-мигрантов, таких как средний медицинский персонал из Филиппин и Вьетнама.
The Lessons Learnt and Reconciliation Commission, appointed by the Government, was currently examining all aspects of the conflict, including accountability issues, and its report was expected the following month. В настоящее время назначенная правительством Комиссия по извлеченным урокам и примирению изучает все аспекты конфликта, включая вопросы подотчетности, и ожидается, что ее доклад будет опубликован в следующем месяце.
Greece signed the above Optional Protocol on 3 March 2011 and is currently examining the most appropriate ways and means of implementing its provisions, with regard, in particular, to the setting up or designation of a national preventive mechanism. Греция подписала этот Факультативный протокол З марта 2011 года и в настоящее время изучает наиболее приемлемые пути и средства осуществления его положений, касающихся, в частности, создания или назначения национального превентивного механизма.
In addition, the Institute is examining the possibility of a project to address small arms and light weapons in different regions in cooperation with a variety of stakeholders. Кроме того, Институт изучает возможность осуществления в сотрудничестве с различными заинтересованными сторонами проекта по борьбе с оборотом стрелкового оружия и легких вооружений в разных регионах.
He had been involved in many conferences during his first term in order to position UNIDO as an intellectual agency that was looking ahead and examining trends so that it was ready to advise Governments properly. В ходе первого срока своего мандата он участвовал во многих конференциях, с тем чтобы продемонстрировать интеллектуальный потенциал ЮНИДО как агентства, которое смотрит в будущее и изучает намечающиеся тенденции, с тем чтобы давать правительству правильные советы.
She was informed by the National Centre of Legislation and Legal Studies that, while there is no bill pending on the issue, the Government is examining the question carefully. Национальный центр законодательства и правовых исследований проинформировал Специального докладчика о том, что, хотя этой проблеме не посвящен никакой законодательный акт, правительство тщательно изучает данный вопрос.
The task force, in consultation with the Government of Lebanon, is examining the possibility of designing activities and projects in order to ensure the follow-up of specific recommendations. В настоящее время данная целевая группа в консультации с правительством Ливана изучает возможность определения мероприятий и проектов, позволяющих обеспечить принятие мер во исполнение конкретных рекомендаций.
My delegation is currently examining the recently released report of the Secretary-General concerning improving the delivery of the mandates of development-related activities, which outlines proposals to strengthen the United Nations capacity to deliver its mandates on development. В настоящий момент наша делегация изучает недавно опубликованный доклад Генерального секретаря о повышении эффективности и результативности выполнения мандатов на осуществление связанной с развитием деятельности, в котором содержатся предложения об укреплении потенциала Организации Объединенных Наций по практическому осуществлению мандатов в сфере развития.
In response to resolution 1373, New Zealand has taken a number of specific measures to manage security risks at the border and is examining further strategies to tighten border security. В качестве отклика на резолюцию 1373 Новая Зеландия приняла ряд конкретных мер по обеспечению безопасности своих границ и в настоящее время изучает дальнейшие меры по усилению пограничного контроля.
As part of its country-wide detention-monitoring strategy, UNAMA has been examining the treatment of detainees in a number of the detention facilities of the National Directorate for Security and the Ministry of Justice. В рамках своей общестрановой стратегии наблюдения за условиями содержания задержанных и заключенных МООНСА изучает вопрос об обращении с задержанными и заключенными в ряде пенитенциарных учреждений Национального директората безопасности и министерства юстиции.
Recommendations 31/32: The Government, together with the political forces making up the majority coalition, is carefully examining the issue of naturalisation, in view of submitting to the Parliament a draft law on this matter. Рекомендации 31/32: Правительство вместе с политическими силами, образующими коалицию большинства, в настоящее время изучает проблему натурализации с учетом представления в парламент проекта закона по данному вопросу.
In 2011, the Government had agreed to accede to the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and was examining the possibility of acceding to various other international human rights instruments by establishing specific technical subcommittees. В 2011 году правительство согласилось присоединиться к Факультативным протоколам к Конвенции о правах ребенка и в настоящее время изучает возможность присоединения к различным другим международным документам по правам человека, создав для этой цели специальные технические подкомитеты.
The Ministry of Education and Science is examining the possibility of the integration within the school curriculum of an educational package on the theme "Exploring humanitarian law". Министерство образования и науки изучает вопрос о том, чтобы включить в школьную программу курс по гуманитарному праву.
UNDG has also been examining the role of Resident Coordinators (RCs), follow-up to the World Summit, preparation of Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) based on the Millennium Development Goals (MDGs) and common cash-transfer modalities. ГООНВР также изучает роль координаторов-резидентов (КР), ход выполнения решений Всемирного саммита и подготовки документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты (ДССН) на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и общие способы перевода средств.
The Commission is examining information and developing investigative hypotheses that Mr. Hariri was the subject of earlier operational activity by the alleged bombing team, including surveillance of him and his convoy and reconnaissance of various locations. Комиссия изучает информацию и разрабатывает следственные гипотезы, согласно которым г-н Харири ранее был объектом оперативного наблюдения со стороны группы предполагаемых исполнителей преступления, которая в частности вела наблюдение за ним и его кортежем и изучала особенности различных точек на маршруте его следования.
The Office of the Prosecutor is presently prosecuting 28 persons in eight trials and is examining means for the efficient prosecution of the remaining six accused and four fugitives. В настоящее время Канцелярия Обвинителя осуществляет обвинение в отношении 28 лиц в рамках восьми разбирательств и изучает пути обеспечения эффективного обвинения в отношении оставшихся шести обвиняемых и четырех лиц, скрывающихся от правосудия.
Bahrain is currently examining the idea of creating an inter-ministerial human rights mechanism to guarantee the implementation of the recommendations made by the international treaty bodies to which Bahrain reports. В настоящее время Бахрейн изучает идею создания межведомственного правозащитного механизма с целью гарантировать выполнение рекомендаций международных договорных органов, которым Бахрейн направляет свои доклады.
The Federal Government is examining whether additional amendments are advisable, e.g. improvements with regard to the right to return after abduction to a foreign country for the purposes of forced marriage. Федеральное правительство изучает целесообразность принятия дополнительных поправок, например улучшающих формулировки, касающиеся права на возвращение после похищения в другую страну с целью брака по принуждению.