OIOS is examining its resource base to confirm its adequacy to ensure operational independence and flexibility to respond to emerging risks. |
УСВН изучает свою ресурсную базу с целью удостовериться в том, адекватно ли она позволяет обеспечивать оперативную независимость и гибко реагировать на возникающие риски. |
He noted that Tokelau was examining and developing a model of government structure that fit the culture and addressed the contemporary landscape. |
Он отметил, что Токелау изучает и разрабатывает модель структуры управления, которая соответствует ее культуре и современным условиям. |
The Department of Health and Children - in conjunction with its legal advisors is currently examining options for implementing the judgment concerned. |
В настоящее время Министерство здравоохранения и по делам детей совместно с консультантами по правовым вопросам изучает пути выполнения соответствующего судебного решения. |
It is examining the possibility of amending the legislation for the benefit of those categories. |
Он изучает возможность внесения изменений в законодательство в интересах этих категорий граждан и неграждан. |
At this very moment, the Bow Street examining into his affairs in Shepherd Market. |
В это самое время, судья с Боу-стрит... изучает его дела на рынке Шепард. |
The German Government is closely examining whether to make reservations to international human rights treaties. |
Правительство Германии внимательно изучает вопрос о целесообразности внесения оговорок к международным договорам по правам человека. |
The Mission is also examining ways to increase its ground coverage within existing resources. |
Миссия изучает также пути увеличения охватываемой территории в рамках существующих ресурсов. |
The United Kingdom is currently examining this in the context of its own nuclear weapons complex. |
Соединенное Королевство в настоящее время изучает и эту проблему в контексте своего собственного ядерного оружейного комплекса. |
It is also currently examining the legal aspects of liability and compensation for environmental harm. |
В настоящее время она изучает также правовые аспекты ответственности и компенсации за вред, причиненный окружающей среде. |
The Government is examining the Optional Protocol and its implication for India and the same will be considered in due course. |
Правительство изучает Факультативный протокол и его последствия для Индии, и этот вопрос будет рассмотрен в установленном порядке. |
The Special Rapporteur is examining the information received and proposes to present his findings in his next report to the Commission on Human Rights. |
Специальный докладчик изучает поступившую информацию и предполагает представить свои выводы в своем следующем докладе Комиссии по правам человека. |
With respect to the availability of health personnel in remote areas, the Government was currently examining an incentive package. |
Что касается наличия медицинского персонала в отдаленных районах, то правительство в настоящее время изучает пакет стимулирующих мер. |
In that regard, the Bank was examining ways to reach vulnerable groups more effectively. |
В этой связи Банк изучает пути, обеспечивающие более эффективный охват уязвимых групп. |
And I think that right now the Army Corps is examining whether there are ways to reroute this pipeline. |
И я думаю, что сейчас армейский корпус изучает, есть ли пути для перенаправления этого трубопровода. |
As the X-37B program is examining the affordability and reusability of space vehicles, validation through testing is vital to the process. |
Поскольку программа X-37B изучает доступность и повторного использования космических аппаратов, проверка путём тестирования является жизненно важной. |
The Board understands that the Division is examining the possibility of automating working paper preparation in order to improve documentation of audit conclusions. |
Комиссия ревизоров принимает к сведению, что в настоящее время Отдел изучает возможность автоматизации процесса подготовки рабочей документации в целях более четкого документирования выводов ревизии. |
A government working group is actively examining the LRC "Report on arrest". |
В настоящее время правительственная рабочая группа тщательно изучает доклад КПР по вопросу об аресте. |
The Law Reform Commission is examining existing legislation on the interception of telecommunications and mail. |
В настоящее время Комиссия по правовой реформе изучает действующее законодательство по вопросу о перехвате телекоммуникаций и перлюстрации почты. |
It is examining the requirement for action in other countries. |
Она изучает потребности в отношении мероприятий в других странах. |
Currently the Commonwealth Government, in consultation with stakeholders, is examining the appropriate areas on which to focus future efforts. |
В настоящее время правительство Союза, проводя консультации со всеми заинтересованными сторонами, изучает соответствующие области, на которых в будущем можно было бы сосредоточить усилия. |
UNDP is examining the certifying and approving officer functions to ensure that any such gaps in control are closed. |
ПРООН изучает функции должностных лиц, утверждающих и санкционирующих выплаты, с целью обеспечить, чтобы любые подобные провалы в области контроля были устранены. |
UNDP informed the Board that it is currently examining options for improving the accounting treatment of the activities of the Reserve. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что в настоящее время она изучает пути улучшения порядка учета операций резерва. |
The National Council for Women's Rights was currently examining ways to solve that problem in accordance with the Beijing Platform for Action. |
Национальный совет по правам женщин в настоящее время изучает возможности решения этой проблемы в соответствии с Пекинской Платформой действий. |
Indonesia is not a party to the International Covenant on Civil and Political Rights, however the Government is examining the possibility of ratifying it. |
Индонезия не является участницей Международного пакта о гражданских и политических правах, тем не менее правительство изучает возможность его ратификации. |
In order to enhance cooperation with OAU, OHCHR is examining the possibility of placing a human rights expert within OAU. |
В целях укрепления сотрудничества с ОАЕ УВКПЧ изучает возможность прикомандирования к ОАЕ эксперта по вопросам прав человека. |